看新聞學英語(第三講)

David Lee
font print 人氣: 20
【字號】    
   標籤: tags:

如果有搭飛機經驗的人一定都知道,大家一進機艙門第一件事就是:拿報紙。那麼中文報紙一會就拿光了,英文報紙就還剩一堆在那兒。如果你也能拿起一份英文報紙來看,不僅消磨了時間,英文還在進步當中,旁邊的乘客也會對你另眼相看呢!

其實在地鐵或火車裡看英文報紙,不僅週遭的乘客都對你「肅然起敬」!同時也是與外國人搭訕的好橋樑。筆者就常在台北至台中的自強號上讀英文報紙,有次有個老外坐在旁邊,沒等我開口他就主動跟我聊天。聊天將近二小時,至少價值台幣壹仟元以上吧!(說笑話啦,但是真的喔)

咱們繼續上課吧!新聞出處:
https://www.ntdtv.com/xtr/big5/aReadArticle.jsp?id=26377 第一條新聞

在線觀看下載觀看

Chen’s party planned to mobilize 500,000 people around the island to
join the rally to be held in Taipei on March 26, hoping to draw international
attention to China’s threat, the DPP said.
【譯文】陳水扁的民進黨計畫動員全國五十萬人,來參加3月26日在台北舉行的群眾大會,希望吸引國際媒體對中國威脅的關注。

【講解】Rally是新聞英語中的一個重量級字眼,這個字在不同的新聞中會有不同的意思。在政治新聞中,rally的基本意思就是群眾集會;但在選舉新聞中,rally就成了造勢大會。在財經新聞中是谷底攀升、上漲的意思,而在體育新聞中,rally表示反敗為勝。

這整句的結構是:
主要子句+介係詞片語1+不定詞片語1+不定詞片語2+介係詞片語2+分詞片語。

主要子句:Chen’s party planned to mobilize 500,000 people
介係詞片語1:around the island 修飾500,000人
不定詞片語1:to join the rally 表示目的,去參加這項群眾大會
不定詞片語2:to be held 不定詞表未來式,將被舉行
介係詞片語2:in Taipei on March 26 表地點與時間
分詞片語:hoping to draw international attention to China’s threat

分詞片語中有二個to,第一個to draw international attention是不定詞片語作為hoping的受詞,第二個to China’s threat是介係詞片語,表示對中國的威脅〈待續〉。@、

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 2005年2月25日,筆者David Lee在東海大學良鑑廳作演講,校長程海東先生親自蒞臨致詞,演講題目是:「如何從時事學英語」,現場有一百多位來賓,盛況空前,整個國際會議廳幾乎坐得滿滿。可見很多人都很渴望能夠看懂英語新聞,只可惜不得其門而入。
  • 台積電董事長張忠謀於1993年7月26日台大EMBA畢業典上重申終身學習的重要,並鼓勵大家每天花半小時至一小時閱讀英文報紙,培養閱讀英文的速度和樂趣,以助於吸收國際間最新最快的資訊。
  • 在中世紀的歐洲,Toll 是一種封建權力的象徵。領主們在領地內的山隘、橋頭設立關卡,任何通過的行商都必須交納「過路費」。這在當時不僅是維護道路的資金來源,更是領主宣告主權的手段。
  • 在美國、英國等地名中經常出現的後綴或組成部分,往往帶有特定的地理或歷史含義,形成有一定意義的地名,而這些組成部分正是解讀英美地名的密碼。老哈利搜集了25個非常實用的英美地名後綴或組成成分,一饗讀者。這一期我們繼續拆解英美地名密碼,並為您介紹全球唯一一座以體育運動為名的城市,以及英國最鬧鬼、靈異事件最頻發的城市是哪個。
  • 創始人凱文·普蘭克(Kevin Plank)決定尋找一種能把汗水排乾的合成纖維。他研發出的第一件緊身衣,就像是運動員的「第二層皮膚」。他把這件衣服定義為Armour(盔甲),但因為它穿在球衣裡面,所以叫Under Armour。
  • 作文的三個至尊法寶:「內容」、「結構」、「修辭」,他們的力量很大、很大,輕輕鬆鬆就可以教會我們寫作文。
  • 20世紀20年代,賽馬場上的獎金非常豐厚,騎師們把這些大獎稱為「Big Apple」。後來,爵士樂手們也開始用這個詞,因為只要能在紐約演出,那就意味著你已經進入了「頂級殿堂」。到了70年代,紐約旅遊局為了重塑形象,發起了一場以「蘋果」為標誌的宣傳活動,從此讓這個外號家喻戶曉。
  • 美國有一條著名的州際公路66號公路(US Route 66),它被稱為美國「母親之路」,始建於1926年,全長近4000公里(2,448英里),橫貫美國東西部。不過,為什麼66號公路的英文是Route 66,而不是Road 66?
  • 那麼,我們口語裡經常說的「一分錢一分貨」用英語怎麼說?
  • 為了掙脫「作文陷阱」,我們得訓練自己,勇敢地向「作文敵人」宣戰。當然,在宣戰之前,我們要用「放大鏡」,清楚地檢查,究竟有哪些「作文敵人」。
評論