藝海漫遊

世界民謠(48)雨夜花

【大紀元12月11日訊】「雨夜花」是台灣民謠中非常經典的一首作品。此曲由鄧雨賢作曲,周添旺填的詞。本來這首旋律是為了另外一首童謠「春天」所譜寫的,周添旺又同曲填了新詞,曲名為「雨夜花」。



http://www.youmaker.com/

雨夜花

雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地。無人看見,暝日怨嗟,花謝落土不再回。

雨無情,雨無情,無想阮的前程。並無看顧,軟弱心性,給阮前途失光明。

雨水滴,雨水滴,引阮入受難池。怎樣使阮,離葉離枝,永遠無人可看見。

花落土,花落土,有誰人通看顧。無情風雨,誤阮前途,花蕊凋落要如何。

日文歌 雨の夜の花

雨の降る 夜に 咲いてる 花は

風に ふかれて ほろほろ 落ちる

白い 花びら しずくに ぬれて

風の まにまに ほろほろ 落ちる

更けて さみしい 小窓の 灯り

花を 泣かせる 鼓弓の 調べ

明日は この雨 やむやもしれぬ

散るを いそぐな 可愛い 花よ

雨の降る夜に 咲いてる花は

風に吹かれて ほろほろ落ちる

日文歌詞解釋

雨夜花,開在雨夜的花,濕淋淋,隨風凋落散在地上。

透著紅色,溼潤紫色,隨著風凜飄,輕輕地凋謝。

明天這陣雨,或許會停吧,可愛的花,別急著散落啊。

雨中飄零的花,令人不得不憐惜,等待君臨的夜晚,紛紛的散落地面。

「雨夜花」來自一個真實的愛情悲劇,據說是1934年周添旺聽了一位酒家女的悲慘故事後有感所寫下的詞。將失意女子比擬作一朵飄零的落花,一朵受盡風雨摧殘的花,在雨夜裡不堪打擊,終於墜落在地上。女孩的終身依靠就是男性,一但失去就黯淡無光,女孩看見花朵被風雨打落地上,離開了枝葉,就像自己失去依靠一樣。

「雨夜花」在台灣日治時代還曾經被拿來改編為日本軍歌《榮譽的軍夫》(譽れの軍夫),是為了激勵人們踴躍去從軍。後來「雨夜花」也流傳到日本,於1942年改編成日文歌曲「雨の夜の花」。

雖然此曲為純五聲音階作品,曲中卻也讓人感受到些許心酸的滋味,受到人們的喜愛,感覺好像很能傳達出歌詞所要表現的意境。這首歌曲曾經被很多歌手翻唱過。上次世界三大男高音多明哥到台灣舉辦演唱會時,唱的唯一一首台灣民謠就是與歌后江蕙共唱此曲。@*

(http://www.dajiyuan.com)