外國古典長篇

哈克歷險記(36)

Huckleberry Finn

  但是這個主意落空了。不一會兒,又是風雨交加,比先前還要厲害。大雨一個勁地往下倒。又全不見一絲燈光。依我看,人們全都睡了吧。我們順著水流往下游衝去,一邊尋覓燈光,一邊尋找我們的木筏子。隔了很長一段時辰,雨停了,不過雲還沒有散開,電光還在一閃一閃。電光閃處,只見前邊有一個黑烏烏的什麼東西,在水上漂浮。我們就追上去。

  正是我們的木筏子。能重新登上自己的木筏,我們那個高興勁兒,是沒有好說的。這時候,我們見到有一處燈光,在下游右手,在岸上。我就說,我去。小船上放著那幫傢伙從舊船上偷來的贓物,裝了滿滿的半船。我們把這些東西胡亂堆在木筏上。我叫傑姆順水往下漂,估計漂出有兩英里路遠,便點一個燈,一直點到我回來。接下來,我搖起槳,朝燈光划去。我順著下水划去的時候,陸續出現了三四處燈光——在小山坡上。是個村子。我往岸上燈光那邊靠攏,停住了槳,朝下邊漂去。漂過時,見到那是一艘雙艙渡船,船頭旗竿上掛著燈。我四處找尋那邊看船的人,心想不知道他在哪處睡覺。一會兒發現他坐在船頭繫纜樁上,腦袋垂在兩個膝蓋當中。我輕輕地推了他肩膀兩三下,就哭將起來。

  他就醒了,還有點兒吃驚。不過,他見到只是我,便打了一個好大的呵欠,伸了伸懶腰。接著說:「啊,什麼事啊?別哭了,小傢伙。有什麼難處啊?」

  我說:「我爸爸、媽媽、姐姐——」

  我哭得說不下去了。他說:「哦,該死的。好了,別這麼傷心吧。我們各人都會有各人的為難之處,一切會好的。他們究竟怎麼啦?」

  「他們——他們——你是船上看船的麼?」

  「是的,」他說,彷彿頗為得意的樣子。「我是船長,又是船主,又是大副,又是領港,又是看船的,又是水手頭兒。有的時候,我還是貨物和乘客。我比不上老傑姆.洪貝克那麼富,我對待湯姆、狄克和哈利,就不能像他那麼大方,那麼好,像他那樣把錢給亂花。不過,我對他講過不只一回了,我可不願意跟他對調一下位置。我說,因為一個水手的生活,這便是我的生活。要是叫我住在鎮子外面兩英里路的地方,沒有什麼地方好玩的,別說他那點兒臭錢都給了我,就是再加上一倍,我也不會幹。我說啊——」

  我插嘴說:「他們大難臨頭啦,而且——」

  「誰啊」

  「啊,我爸爸、媽媽和姐姐,還有胡克小姐。只要你把渡船往上游那邊開過去——」

  「往上游哪裡啊?他們現今在哪裡啊?」

  「在那艘破船上。」

  「什麼破船?」

  「怎麼啦,還不是只有一條破船麼?」

  「什麼?你不是說『華爾特.司各特』1麼?」

  1諾頓版註:馬克.吐溫戲稱這艘沉沒中的輪船為華爾特.司各特,因為他對這位英國著名作奇作家評價不高,認為他也在沉沒之中。

  「正是。」

  「天啊!他們到那兒去幹什麼啊,真是天知道。」

  「嗯,他們可不是存心故意要去的。」

  「我想他們也不會。可是如果他們不能趕快離開,那就天啊,那就沒有命啦。怎麼搞的,他們怎麼會鑽進那麼一個要命的地方呢?」

(待續)(http://www.dajiyuan.com)