古典散文

【古文觀止】明 王守仁:瘞旅文

維正德四年、秋月二日,有吏目云自京來者,不知其名氏;攜一子一僕,將之任,過龍場,投宿土苗家。予從籬落間望見之,陰雨昏黑,欲就問訊北來事,不果。明早,遣人覘(音:沾)之,已行矣。薄午,有人自蜈蜙坡來,云一老人死坡下,傍兩人哭之哀。予曰:「此必吏目死矣。傷哉!」薄暮,復有人來云,坡下死者二人,傍一人坐哭。詢其狀,則其子又死矣。明日,復有人來云,見坡下積尸三焉;則其僕又死矣。嗚呼傷哉!

念其暴骨無主,將二童子持畚鍤(音:本查))往瘞(音:意)之,二童子有難色然。 予曰:「噫!吾與爾猶彼也!」二童憫然涕下,請往。就其傍山麓為三坎, 埋之。

又以隻雞,飯三盂(音:于), 嗟吁(音:接須)涕洟(音:遺)而告之曰:

嗚呼,傷哉!繄(音:衣)何人?繄何人?吾龍場驛丞餘姚王守仁也。吾與爾皆中土之產,吾不知爾郡邑,爾烏乎來為茲山之鬼乎?古者重去其鄉,遊宦不踰千里。吾以竄逐而來此,宜也。爾亦何辜乎?聞爾官吏目耳;俸不能五斗,爾率妻子躬耕,可有也;胡為乎以五斗而易爾七尺之軀;又不足,而益以爾子與僕乎?嗚呼,傷哉!爾誠念茲五斗而來,則宜欣然就道;烏乎吾昨望見爾容蹙(音:促)然,蓋不勝其憂者?夫衝冒霜露,扳(音:班)援崖壁,行萬峰之頂,飢渴勞頓,筋骨疲憊;而又瘴癘侵其外,憂鬱攻其中,其能以無死乎?吾固知爾之必死,然不謂若是其速;又不謂爾子爾僕,亦遽然奄忽也!皆爾自取,謂之何哉?

吾念爾三骨之無依,而來瘞耳,乃使吾有無窮之愴也!嗚呼,痛哉!縱不爾瘞,幽崖之狐成群,陰壑之虺(音:悔)如車輪,亦必能葬爾於腹,不致久暴露爾;爾既已無知,然吾何能為心乎?自吾去父母鄉國而來此,二年矣,歷瘴毒而苟能自全,以吾未嘗一日之戚戚也;今悲傷若此,是吾為爾者重,而自為者輕也;吾不宜復為爾悲矣。吾為爾歌,爾聽之!

歌曰:「連峰際天兮,飛鳥不通。遊子懷鄉兮,莫知西東。莫知西東兮,維天則同。異域殊方兮,環海之中。達觀隨遇兮,莫必予宮。魂兮魂兮,無悲以恫(音:通)!」

又歌以慰之曰:「與爾皆鄉土之離兮,蠻之人言語不相知兮,性命不可期!吾苟死於茲兮,率爾子僕,來從予兮!吾與爾遨以嬉兮,驂(音:參)紫彪而乘文螭(音:吃)兮,登望故鄉而噓唏兮!吾苟獲生歸兮,爾子爾僕尚爾隨兮,無以無侶悲兮!道傍之冢纍纍(音:雷)兮,多中土之流離兮,相與呼嘯而徘徊兮,餐風飲露,無爾飢兮!朝友麋鹿,暮猿與栖(音:七)兮,爾安爾居兮,無為厲於茲墟兮!」

_______________________________________________________________________________________

【注釋】

維:發語詞。

正德四年:正德,明武宗年號。四年,西元1509年。

吏目:明代胥吏之職官名,各州每千戶置之,掌獄犯簿籍之事。

龍場:今貴州修文縣。明時仍漢、苗雜居之邊境。

籬落:籬芭。

就:趨往。

覘:探視。

薄午:近中午。

暴尸:暴露屍體於野。

將:率。

畚:畚,畚箕;鍤,挖土的器具。

瘞:埋葬。

坎:地穴。

盂:盛食物或漿湯的容器。

嗟吁:表示感嘆的語氣詞。

涕洟:鼻涕和眼淚。

繄:是;此。

龍場驛丞餘姚王守仁:正德元年,王守仁因上疏營救御史戴銑等,觸怒宦官劉瑾,被貶為龍場驛丞。驛丞,司驛站之事者。

中土:中原

重去其鄉:不輕易離開家鄉。

竄逐:猶流放也。

俸不能五斗:言俸祿微薄。

易:交換。

蹙然:憂愁的樣子

扳:攀爬。

瘴癘:山川濕熱鬱蒸之氣,能使人中毒生病。

遽然奄忽:謂死之速也。

愴:悲傷。

虺:毒蛇。

戚戚:憂傷。

維:只有。

環海:猶言海內。

達觀隨寓:心胸開闊,隨遇而安。

宮:房屋。

恫:疾苦。

驂:乘、駕。

紫彪:紫色小虎

文螭:有文采之魑。魑,似龍而無角。

噓唏:悲泣抽噎。

纍纍:繁多、重積的樣子。

栖:休息。

厲:惡鬼。

(http://www.dajiyuan.com)