台灣要聞

台灣文學捷克譯文計畫 14本小說捷克發行

【大紀元3月21日報導】(中央社記者陳蓉台北二十一日電話)為促進捷克對台灣文學的認識,行政院文化建設委員會國家台灣文學館「台灣文學捷克譯文計畫」,已於去年底完成十四篇台灣小說的翻譯工作,並即將於捷克出版面世。

國家台灣文學館今天說,這兩天計畫主持人施懿琳等人也到捷克帕拉斯基大學與布拉格舉辦兩場新書發表會。

這次國家台灣文學館與捷克學者包捷、吳大偉及台灣教授多人合作,編選翻譯多篇台灣小說,以台灣六零年代以後的作品為主,希望讓捷克大眾更多面向地認識台灣,讓台灣文學的世界破冰之旅,再次邁出一大步。

文學館表示,這是文學館首度與國外學者合作出版,所收錄編譯的小說作品有:王禎和「嫁妝一牛車」、白先勇「冬夜」、田雅各「最後的獵人」、朱天心「拉曼查志士」、朱西甯「狼」、李昂「殺夫」、李喬「關於存在的一些訊息」、段彩華「花雕宴」、黃凡「如何測量水溝的寬度」、黃春明「蘋果的滋味」、舞鶴「調查,敘述」、賴香吟「熱蘭遮」、鄭清文「春雨」、蘇偉貞「以上情節」等。

這些小說分別考慮族群、文化的包容性,兼及台灣小說的本土特色,文學館說,同時考量小說家美學、創作及生命經驗,或陳述歷史的傷口,或嘲諷當今現實,或思索當代的際遇,或為勞動階層不平,藉此可看見並分享一個不斷前進、掙扎、反思、突破與創新的文學場域。

相關詳情可查詢網站http://www.nmtl.gov.tw/。