流行美語 第190課

font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月25日訊】

(MP3下載)
(Real下載)

Larry和李華正在一家洗衣店裡洗衣服。今天李華會學到兩個常用語:whoa和booboo。
  
LL: Whoa, Li Hua, don’t put so much detergent into the washing machine!
  
LH: 我放太多洗衣粉啦?那下回我就少放一些。對了,Larry,你剛才說whoa,那是西部牛仔經常說的話嗎?你剛才說whoa是甚麼意思呀?
  
LL: Li Hua, have you been watching Westerns lately? You are right. Cowboys say 「whoa」 when they want their horses to slow down.
  
LH: 原來我還真猜對了。在西部電影裡,那些牛仔經常會說whoa,就是要他們的馬兒慢下來。所以你剛才說whoa,就是要我慢點,別倒太多洗衣粉下去。
  
LL: Right. Whoa, Li Hua, look at all the laundry that guy just brought in!
  
LH: 等等,Larry,那個人是拿了一大包髒衣服進來,你說whoa是要他慢慢洗嗎? 你又不認識他,跟你又有甚麼相幹哪!
  
LL: No, this time I used 「whoa」 to express amazement. I was amazed at the piles of laundry that guy just brought it. 「Whoa」 is an exclamation and depending on how you say it, it can mean different things.
  
LH: 噢,這兒的whoa 是表示驚奇。你說了兩次whao, 可是意思完全不一樣。看來,這個whao 可以表達不同的意思。
  
LL:You’re absolutely right!
  
LH:Whoa, Larry,你沒有必要摺衣服摺那麼快嘛!我們還有很多衣服要洗,得在這兒等上好長時間呢!
  
LL: Hey, that was a good use of 「whoa.」
  
LH: 還是得謝謝你這位老師的指導啊!Whoa, Larry,你看到那個人換了多少硬幣要來洗衣服啊?
  
LL: The guy with all the laundry? He’s going to need a lot of quarters to do all of that laundry. Oh, hey, my next load of laundry is done. Let me take it out.
  
LH: Whoa, Larry, 你的白襯衫怎麼全變成粉紅色啦?
  
LL: I think you’ve mastered the use of 「whoa,」 Li Hua.
  
LH: Whoa, Larry, 我不過是用你剛教的常用語開開玩笑嘛。不過,你的白襯衣是變成粉紅色啦!

*****
  
LL: Oh, boy, Li Hua, I made a big booboo.
  
LH: 你做了甚麼?A booboo?
  
LL: Yeah, a booboo means a big mistake! I left a red sock in with my white t-shirts and underwear. Now everything is pink.
  
LH: Booboo就是犯了個大錯誤。原來你把一只紅襪子丟進去和白襯衫一塊洗,怪不得現在它們都成了粉紅襯衫了。沒關係啦,Larry,犯錯誤的人多著吶,我昨天也犯了個大錯 – a booboo。
  
LL: What was that?
  
LH: 我啊,把錢包和鑰匙放在廚房的桌子上,走出家才想起來,所以就把鑰匙給鎖在家裏了。
  
LL: That was a booboo, all right. How did you fix your booboo?
  
LH: 還能怎麼辦,只好請鎖匠來開門。當然啦,就是得花錢,破財消災嘍!Larry,我來幫你把這些粉紅襯衫放到烘乾機裡吧!
  
LL: Thanks. Hey, Li Hua, do you see that kid over there with the booboo on his knee?
  
LH: The kid with a booboo on his knee? 你是說坐在那兒,那個膝蓋上貼繃帶的小孩啊?
  
LL: Yeah, I saw him fall down earlier and get a booboo. He just scraped his knee a little. He cried, but his mom cheered him up.
  
LH: 噢,你看到他摔下來,膝蓋受了傷啊?等等,Larry,這麼說,booboo除了指錯誤,也可以指受傷,對嗎?
  
LL: Right, but not a serious injury. . . Oh, Li Hua, watch out for the door of the dryer!
  
LH: Ow! 好痛噢, 我的手指給烘乾機的門夾到了。
  
LL: Oh, let me see. Look, you’ve got a booboo, too!
  
今天李華學到兩個常用語。第一個是whoa,這個詞有幾種意思,它可以指「嘿,慢點」。也可以表示「很驚奇」。李華學到的另一個常用語就是:booboo。Booboo也有兩種意思。一個是指錯誤,另外也可以指受傷。

轉自《美國之音》(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 流行美語 第180課
  • Larry和李華正在商量如何幫助他們的朋友Jane,因為Jane在工作上碰到了困難。今天李華會學到兩個常用語:a can of worms和cut one's losses。
  • Larry的車子正在廠裡修理。今天李華陪他去取車。李華會學到兩個常用語:grease monkey和fender bender。
  • 李華開始在圖書館打工,但是她告訴Larry她擔心自己不能勝任這份工作。今天李華會學到兩個常用語:learn the ropes和put a lid on it。
  • Larry和李華正在商量要去看哪部電影。李華想看一部新的法國片,但是Larry卻想看別的電影。今天李華會學到兩個常用語:rattle on和third degree。
  • 李華和Larry正在討論在報紙上看到的幾個犯罪案件。今天李華會學到兩個常用語:bottom feeder和bounce。
  • Larry和李華正在戶外吃午飯。突然他們看到一隻很大的蟑螂。今天李華會學到兩個常用語:freaky和wig out。

    LL: Wow! That was freaky! I've never seen such a big cockroach before!

    LH: 哎喲,那麼大一個蟑螂!真是噁心死了!Larry,你剛才說freaky,那是甚麼意思啊

  • 這是一個星期五的晚上,Larry和李華兩人經過一個星期緊張學習後都很累,現在正在一起吃晚飯。今天李華會學到兩個常用語:Let off steam和Oops。
  • 李華和Larry正在討論他們剛才看的電影。今天李華會學到兩個常用語:shrink和gross out。
  • Larry和李華在教室裡等瓊斯教授把改完的考卷發下來。今天李華會學到兩個常用語:bad vibe和wake up call。
評論