美國習慣用語 第303講

font print 人氣: 766
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月18日訊】

(RealPlayer下載)
(MP3下載)

我們今天要講的習慣用語都相當新,甚至可能在詞典上還查不到。第一個習慣用語是: No brainer。聽了這個習慣用語有人可能在想,它的意思是不是「沒頭腦的」呢?不對。究竟是甚麼意思,讓我們聽個例子來判斷。這是在講做股票買賣的事兒。
  
例句-1:Everybody knows it’s smart to sell stocks when they start to go down and to buy them when they start to go up. That’s a real no brainer – even a little kid can figure that out.
  
這段話說:在股票開始上漲的時候買進,在股票開始下跌的時候脫手。這是人人皆知的辦法,當然也是聰明的做法,然而這是不是費盡腦筋才能想到的主意呢?那倒也不見得,甚至連幼稚的孩子也想得出這個辦法。
  
這樣看來no brainer是明智然而卻顯而易見的做法。也就是不假思索就能想到的好主意。

*****
  
我們要學的第二個習慣用語是: Push the envelope。大家也許都熟悉envelope這個詞,知道它的意思是信封。但是在push the envelope這個習慣用語裡,envelope可不是信封的意思。它是個技術性的詞彙,指機械或其它設備的性能範圍,或者功用極限。比方說,如果一輛汽車的設計規格為最高時速一百八十公里,但是你卻以一百九十公里的時速駕駛這輛車,那麼你就是在push the envelope,超越它的性能範圍了,或者是在玩命了。但是push the envelope這個習慣用語的應用範圍並不局限於機械工程。它也轉用到日常生活中,用來指人際關係的緊張化。請聽這個例子:
  
例句-2:He pushed the envelope when he hit his wife at the party after getting drunk. She asked for divorce the next day.
  
顯然他喝醉酒當眾毆打妻子的行為已經超過了他太太的忍耐限度,所以太太第二天就提出要和他離婚。

*****
  
讓我們再聽一個把push the envelope應用在技術領域的例子,講的是飛行員試開新飛機:
  
例句-3:Test pilots often have to put themselves into danger. Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits the designers planned.
  
他說:試飛飛行員常不得不冒生命危險。有時候他們必須讓新設計的飛機的機件在達到性能極限的情況下運轉,以便測試飛機是否符合設計人員所規劃的安全範圍。
  
所以push the envelope意思是接近甚至超越安全限度。

*****
  
我們再來學個習慣用語: Cut to the chase。很多人都知道chase這個詞解釋「追趕」。Cut to the chase這個習慣用語來自好萊塢電影。很多電影裡最精彩的片斷是跟蹤追擊的場面,不論是牛仔英雄縱馬追殺惡棍、還是警方飛車追捕逃犯的鏡頭,都相當扣人心弦,被認作是影片的重要環節。導演說: cut to the chase,也就是把攝影鏡頭切換到追蹤場面。換句話說是進行最重要的攝製工作。但是cut to the chase也被廣泛應用在商界。讓我們聽一個例子來琢磨用在這樣的場合這個習慣用語的意思是甚麼。
  
例句-4:Okey, I’ve heard enough about all the details of this deal. Now let’s cut to the chase – how much money are you going to want me to pay.
  
他說:好,有關這筆交易的各項細節我已經聽得夠多的了,現在讓我們言歸正傳談關鍵問題。告訴我你們打算要我付多少費用?
  
可見cut to the chase在這兒的意思是進入關鍵時刻或者決定性的一步。

轉自《美國之音》(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 美國習慣用語第294講
  • 在美國每年棒球季節的第一場比賽相當於春天來臨的信息。說真的,這一百多年來最得美國大眾青睞的運動就是棒球,而棒球運動也成了習慣用語的豐富來源。我們今天就專講一些出自棒球運動的習慣用語。
  • 我們上次講了幾個和棒球賽有關的習慣用語。美國人喜歡棒球,同時也喜愛其它球類運動,所以不僅圍繞棒球產生了不少習慣用語,還有更多的習慣用語是以 ball - 球,這個詞為中心的。
  • 我們上次講了以ball,球,這個詞為主的習慣用語。我們今天還要接著講幾個由ball組成的習慣用語。第一個是: have a lot on the ball。
  • 我們今天要講的習慣用語裡有一個共同的詞plug。也許很多人都知道plug是「塞子」或者「插頭」,反正是塞住洞孔的東西。但是plug這個詞在俗語中還有個挺特別的意思。那就是推薦、捧場或者廣告宣傳。我們馬上就要給大家聽個例子,裡面plug這個詞出現了幾次。請大家在體會它意思的同時,也想一想這幾個plug之間有甚麼不同。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個關鍵的詞: bear。我們要學的第一個習慣用語是: have a bear by the tail。Bear是大家熟悉的動物。它粗大笨重而且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定會趕快躲得遠遠的,如果有人斗膽去揪大熊尾巴,那真不亞於拉老虎鬍子;簡直就是把自己送給大熊去抓咬。那時候真是抓也不是,放也不是。所以 have a bear by the tail生動形象地描繪出一種尷尬棘手、騎虎難下的局面。
  • 我們今天要學的習慣用語都以deal這個詞為中心。Deal作名詞的時候意思是「買賣、交易或者協議」。我們要學的第一個習慣用語是: cut a deal。Cut a deal意思是達成決定性的協議。接下來我們先要聽一個例子。這是一名記者在報導一家美國航空公司和競爭對手一家外國航空公司達成協議合營的事情。這個合營的決定似乎對雙方都有利。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個中心詞彙:penny。

    Penny是分幣。在英美等國的錢幣中penny價值最低。如今你幾乎想不出一個penny能買到甚麼東西,所以有人甚至提議不必再鑄造penny了,然而即使penny真被取消,圍繞penny構成的習慣用語卻會長久地保存下去。我們要學的第一個習慣用語是: Penny-ante。 Penny-ante來自一種撲克牌遊戲。在拿牌前,打牌的人先把賭注扔在桌面上,而penny ante就是小得不能再小、只一分錢的賭注。當然penny-ante在日常生活中有更為廣泛的意義。讓我們聽一個例子來琢磨它的意思吧。

  • 我們上一次講了由penny也就是分幣組成的幾個習慣用語。美國人用的硬幣除了penny還有好幾種。例如,價值比penny高一點兒的有五分和一毛的硬幣。它們是:nickel and dime。不論Nickel還是dime都是零碎小錢,人們通常認為是瑣碎而無足輕重的。我們今天要學的第一個習慣用語正是nickel and dime。讓我們從下面這個例子來體會這個習慣用語的含義。
評論