流行美語 第162課

font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月11日訊】

MP3下載
RealPlayer下載

李華在房門上發現一張紙條,可是字體寫的很潦草,看不清寫的是什麼,也不知道是誰寫的。今天李華會學到兩個常用語:gibberish和google。

LH: Larry,你能不能幫我看看這張字條上到底寫些什麼?

LL: I can’t read it, either. It looks like gibberish to me. Are you sure someone didn’t leave it as a joke?

LH: 為什麼有人要跟我開玩笑留這張字條?你說這看來像gibberish。那是什麼語言?

LL: Gibberish means language that doesn’t make any sense.

LH: Gibberish就是寫得亂七八糟,沒有人看得懂的意思。那不就是胡言亂語嗎?為什麼有人要寫這張奇怪的字條,還放在我門上呢?

LL: I don’t know. That doesn’t make any sense to me.

LH: 我想這字條應該很重要,不然這個人不會千裡迢迢到我的樓裡,在我門上留下這張字條。

LL: Well, it wasn’t important enough for them to write in plain English. I wouldn’t worry about it if I were you.

LH: 那倒也是,要是很重要,這個人應該寫清楚一點嘛!我只希望這個留字條的人不要認為我沒禮貌,不給他回復。

LL: Hey, it’s not your fault that the note was all gibberish. Besides, if it’s really important, whoever it is will try to contact you again.

LH: 沒錯,如果真有什麼重要的事,這個人會再和我聯系的。對了,Larry,你知道我還在哪裡見過這種寫得亂七八糟的東西嗎?

LL: No, but I’m sure you’re going to tell me.

LH: 一些美國人喜歡在身上刺中文刺青或穿帶有中文字的衣服。可是有時候這些中文根本就不對,看不清是什麼字。所以也算是gibberish。

LL: Yeah, I’ve seen people do that, too. But the truth is, I saw the same thing in China: People would wear clothes with English writing on them that was pure gibberish.

LH: 嘿嘿,這真有意思。我想都是因為大家對外國語言似懂非懂吧?

******

LH: Larry,又有人在我門上留條了,不過這一次,還有個公司商標在上面。你聽說過一個叫West的公司嗎?

LL: No, I’ve never heard of it, but you can find out what sort of company it is by googling it.

LH: 你要我做什麼?Google?那是什麼意思?

LL: You know that there is an internet search engine called Google, right?

LH: 我當然知道因特網的搜索引擎Google。中文叫古狗網站,我經常用。

LL: Well, people use it so often, that now it has become a verb meaning to do an internet search using Google.

LH: 噢,因為大家經常用古狗網來查詢,所以現在google已經成了一個動詞,意思是上網用古狗網查資料或信息!你是要我上網去google一下,查查這家公司?

LL: That’s my advice. It will only take a minute. Googling stuff is so convenient. I can’t imagine what life was like before Google.

LH: 就是啊,要是從前找一家公司,不知道要花多少時間翻電話本,現在只要上網,一下子就找到了。

LL: Sometimes when you google something, you get a lot of unnecessary information, but you can look through it relatively quickly.

LH: 沒錯,我剛開始google的時候,我總覺得不到點上。現在我看誰都得google,因為它實在是很方便。好,我現在就上網來看看這家West公司到底是做什麼的。

LL: Good luck. I hope you get an answer to the question of who has been leaving mysterious notes full of gibberish on your door.

LH:嗨,Larry,要是我google碰到問題,我還得請你幫忙吶!

LL:Oh, google is so easy, you won’t have any problems.

今天李華學到兩個常用語,第一個是gibberish,就是寫的亂七八糟,看不清的字,或者是胡言亂語,讓人聽不懂得話。另一個常用語是google,是指上網查某個信息或資料。

(轉自<美國之音>)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry和李華剛剛看完電影。李華在問Larry她沒看懂的地方。今天李華會學到兩個常用語:copycat和wacky。
  • Larry和李華正在學校體育館裡打籃球。今天李華會學到兩個常用語:butterfingers和klutz。
  • Larry和李華到學校附近一家新開的墨西哥快餐店吃飯。今天李華會學到兩個常用語:cash cow和tickled pink。
  • 消費者文教基金會台南分會今天公佈九十四年消費者以存證信函正式申訴案件共五百二十六件,其中以書報文具糾紛高居榜首,這類糾紛多以購買電腦及軟體配套產品、美語視聽教材居多。
  • Larry和李華今天晚上約好和朋友碰面,可是當Larry到李華家接她時,李華還在梳妝打扮。今天李華會學到兩個常用語:dilly-dally和dis。
  • 大學學測國文科破天荒出了一大題火星文訂正,引發社會熱烈討論,語文學者也有不同意見,有人則認為既然要提倡優美語文,就不應該出這樣的題目;也有的認為這只是時代的現象,語文的演進有一定的階段,過去以為錯的、不好的,其實可能經過一定時間,大家約定俗成也就會變成正確的了,火星文考題如果能改成評論題,應該會比較理想。
  • Larry已經開始在一家公司做暑期工作。他正在向李華抱怨工作上的問題。今天李華會學到兩個常用語:swamped和to get axed。
  • 李華打電話問Larry,想不想到動物園參觀新的熊貓展覽。今天李華會學到兩個常用語:to putz around和worrywart。
評論