外國詩歌

新詩:我的孩子傑克

作者:魯德亞德•吉卜林 (1865-1936)
海浪(Pixabay)

「有沒有我孩子傑克的音訊? 」

海潮無言。

「他什麼時候可以回來?」

海潮緘默,海風徘徊。

「其他人可有他的消息?」

海潮依然低頭不語。

沉沒了就不會浮起,

風颳不來,潮汐也無能為力。

「唉,天啦,我能找到什麼樣的安慰?」

不會來自這波潮水,

也不會來自任何一次的潮汐,

除了他沒有讓他的夥伴蒙羞——

即使是那樣的颳風,那樣的潮水。

請自豪地挺起胸抬起頭,

面對這波潮水,

面對每一次的潮汐;

因為他是你的愛子,

獻給了那樣的颳風,那樣的潮水!

(英文詩歌圖片是韓亦言製作提供)

譯者註:傑克是吉卜林唯一的兒子,他於 1915 年 9 月在剛剛參戰三週後陣亡。參見https://www.poetrybyheart.org.uk/poems/my-boy-jack/

責任編輯:林芳宇