外國詩歌

新詩:夢的生成

漢譯 加拿大 莰蒂絲·詹姆斯 的現代詩
(露易絲湖落日,莰蒂絲.詹姆斯提供的繪畫)

透過霧濛濛的多彩魔幻鏡頭

我搜尋 每一個棱鏡和每一種顏色

是為了那久遠的夢 生成於

另一個時間、

另一個空間的蒼穹。

有一個地方

鳥語花香 蝴蝶繞池塘

它們知道有一條幽徑

通往我夢的方向。

花兒不言語。

池塘悶不作聲。

鳥兒唧唧喳喳 不解其意。

但是蝴蝶……

蝴蝶知道我的名字 竊竊私語

告訴我那條僻静的小路

它們還鼓動雙翼

為我擦去鏡頭上的霧氣。

我 跳進鏡頭裡面、

經過棱鏡、

融化在色彩之中

變成我很久以前產生的夢

這個夢 我一直都是……

這個夢 我現在就是。

(英文詩歌圖片是韓亦言製作提供)

責任編輯:林芳宇