元曲

華夏詩醇:香爐峰下,吾愛吾廬!

作者以幽默詼諧的誇張手法,塑造了令人難以想像的大魚形象,表達了自己嚴肅的生活原則。(fotolia)

張可久〈人月圓‧三衢道中有懷會稽〉

松風十里雲門路,

破帽醉騎驢。

小橋流水,殘梅剩雪,

清似西湖。

而今杖履,青霞洞府,

白髮樵夫。

不如歸去,

香爐峰下,吾愛吾廬!

【作者介紹】

張可久:生卒年不詳。一作久可,字伯遠,號小山。慶元(今浙江省鄞縣)人。元代傑出的散曲大家,也是頗有影響的詩人、詞人。與喬吉齊名,被人稱為「元曲雙璧」。詞「如瑤天笙鶴,既清且新,華而不艷。」(見《詞林紀事》),被認為是「詞中仙才」。在江浙一帶做過路吏、首領官、典史等。著有《北曲聯樂府》等。

【註解】

三衢道中有懷會稽:三衢:即三衢山,位於衢州(今浙江省衢縣)常山縣,故三衢代指衢州。會稽:今浙江省紹興市。

雲門:山名,又叫東山,位於今浙江省紹興縣南,東晉謝安曾在此隱居。

破帽醉騎驢:化用蘇軾〈續麗人行〉中「蹇驢破帽隨金鞍」句。

西湖:指杭州西湖。

杖履:拄杖著履,指老人出遊。

青霞洞府:神仙洞府。張君房〈雲笈七簽‧元始天王記〉有:「東遊碧水豪林之境,上憩青霞之房。」

香爐峰:在會稽東南的茅峴山之北。《輿地紀勝》載:「茅峴山在會稽東南十五里,茅君隱於此。……山之陽有一峰,名香爐峰。」

吾愛吾廬:用陶潛〈讀山海經〉中「吾亦愛吾廬」成句。廬:房舍。

【今譯】

我乘醉,頭戴破帽騎著驢,

走在雲門的山路上,

聽十里松林濤聲,陣陣風急。

橋下有流水潺潺的小溪,

梅枝上殘留著鮮花少許,

剩餘的雪還披在樹上,

那清雅的風景,十分美麗。

如今我拄杖著履,在路上步緩行徐,

真想尋找到神仙洞府,

作個白髮樵夫,住在那裡。

與其到處奔波當一名下吏,

不如辭職歸去,

在神仙洞府般的香爐峰下,

住進我喜愛的我的舊居!@*

責任編輯:林芳宇