美國習慣用語第513講

font print 人氣: 67
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月27日訊】今天要接著講兩個帶有jump這個詞的習慣用語,我們上次學了jump through hoops, 意思是俯首帖耳、唯命是從;還學了jump out of one’s skin, 它既可以解釋為大吃一驚,也能說是嚇得魂不附體。

今天要學的第一個習慣用語是: jump the gun。 大家一定早知道gun是槍。我想很多人都看到過在運動場上賽跑開始的時候,裁判員向空中鳴響信號槍,示意起跑線上的運動員在同一剎那間起步飛奔。這樣做是為了讓每一名運動員有公平的起點。但是你往往會見到有些急於求成的運動員卻在槍還沒響前的那一眨眼間搶先起跑了,這就叫 jump the gun。 除非裁判員召回運動員,這個偷跑的運動員豈不是比別人搶先一步了嗎?這就是這個習慣用語的出典。 Jump the gun逐漸從運動場擴大應用於日常生活。我們聽個例子來領會jump the gun這個習慣用語的引伸意義:

例句-1:I guess Joe jumped the gun when he told everybody Jennie had agreed to marry him. I just heard that she’s announced her engagement to some other guy she went to college with.

他說: Joe曾告訴大家說Jennie已經答應嫁給他了。我猜他這句話說得太早,因為我剛聽說Jennie宣佈和跟她一起上大學的另一個小伙子訂婚了。

Joe顯然是在時機尚未成熟之前過早作出宣佈的,可見這裡的jumped the gun是指過早而且倉促地採取某一行動。

******

接著要聽的例子把你帶回到五十多年前的一次美國總統大選中。在選票還沒全部點算完畢之前,一份芝加哥報紙搶先宣佈Thomas Dewey當選為總統了。 Dewey的競爭對手是Harry Truman,幾乎所有的政治分析專家都認為Dewey必勝無疑,而當這份芝加哥報紙付印的時候 ,Dewey贏得的票數也確實遙遙領先。我們聽聽形勢發展如何出人意料而且富有戲劇性:

例句-2:The paper jumped the gun with a headline shouting ‘Dewey defeats Truman.’ But the final vote put Truman on top and a famous photo has him showing off the paper with a big grin.

他說:這份報紙搶先一步用醒目的大字標題報導:『杜威擊敗杜魯門。』但是選舉的最終結果卻是杜魯門佔了上風,有張著名的相片上是杜魯門滿面笑容地在展示那張報紙。

那報紙想搶新聞風頭,選舉最終結果還沒出來就先報了他們意料中的結果,結果出了大錯。這家倒霉的報社吃了那當頭一棒,不知得多久才能恢復元氣呢。這裡的習慣用語jumped the gun意思還是在時機尚未成熟前倉促行動。

******

今天要學的第二個習慣用語是: jump the tracks。 Tracks是軌道,jump the tracks原來的意思是鐵道上的火車發生事故出軌了。火車出軌當然是突發的災禍,所以習慣用語jump the tracks表示什麼意思也不難捉摸。我們聽個例子來領會它的意義吧。

例句-3:Our candidate was way ahead in the poll. Then our campaign jumped the tracks – the other side found out our man had taken kickbacks from city contractors when he’d been our mayor.

他說 :我們支持的候選人原來在民意調查中遙遙領先。隨後我們的競選運動突然出了問題 – 對方發現我們的候選人在當我們市長期間收受城市項目承包商的回扣。

這裡的jumped the tracks意思就是突然出問題。

******

Jump the tracks這個習慣用語有時也以這種形式出現: jump the rails。 Rail也是鐵軌的意思,jump the rails和jump the tracks意思一樣。我們再聽個用jump the rails這個習慣用語的例子。這是一家小公司的總經理剛渡假回來,聽到了意想不到的壞消息。這是他的下屬在向他匯報:

例句-4:Sorry, boss, I have bad news. Our project to develop the new product has jumped the rails. Jones, our technical director, was offered a higher salary and took a job with our competitor.

他說:抱歉,老闆,我有個壞消息。我們發展新產品的項目出了問題,因為我們技術部門的主管Jones接受了我們競爭對手提供的更高薪水跳槽了。

這段話裡的jumped the rails意思也是出了問題或者發生了麻煩。 (http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的幾個習慣用語意義接近。它們都用來說不同尋常的人或事,而且既可以是褒義的也可能是貶義的。換句話說這些說法可以指傑出而不平凡的人或者事,也可能用來說古怪少見的人或事。

    今天要學的第一個習慣說法是:doozie。 前總統克林頓在離任前最後一星期曾經回老家阿肯色州去探望父老鄉親,感謝他們的擁護和支持,並且向他們告別。

  • 在日常生活中時常會有跟人意見不合產生摩擦的事兒。不論是親友家人、隔壁鄰居還是商場對手之間都可能發生矛盾, 而且人與人之間的成見和積怨會曠日持久地延續下去。我們今天要學的三個習慣用語就是用來描述這樣的情況的。
  • 今天要講的幾個習慣說法都是用來描述由於某種原因而情況進展不妙的。第一個是: slapdash。 實際上是個合成詞,顯然由slap和dash兩部份組成。 Slap最常用的意思是巴掌拍擊,這當然是即刻間進行的行動,而dash這個詞也常指某種來去匆促的行動,所以這兩個詞合在一起必然是說一種匆忙的事兒了。
  • 上一次我們學了幾個由cat這個詞發展而來的習慣用語。今天還要講也包括cat這個關鍵詞的習慣用語。

    第一個是: let the cat out of the bag。 這是個相當古老的習慣用語。它的起源可以追溯到二百五十來年前。其實let the cat out of the bag這個習慣用語和我們以前學過的另一個習慣用語有相關的意義。

  • 今天要講的幾個習慣用語都描述人們陷入的尷尬局面,而且往往還是難以解脫的困境。第一個習慣用語是:

    sticky wicket。 Sticky wicket來自風行英國的板球比賽。 Wicket是板球運動中的三柱門。打板球的時候投球手要設法把球擊中三柱門,而對方球隊的擊球手卻要努力堵擊投來的球,守衛三柱門,使球打不中它。

  • 今天要講的習慣用語有這樣一個共同的關鍵詞: flip。 Flip這個詞有多種不同的意思,而且既可以是動詞也可以是名詞。當flip作動詞的時候有一種意思是急促而突然地翻動。比方說: the boiling water in the pot flipped out its lid, 鍋裡沸騰的水掀翻了鍋蓋。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞: skeleton。 Skeleton是人類或者動物死去後留下的骸骨。換句話說是去除了肌肉和內臟之後剩下的一付骨架子。不少人見到骷髏會覺得不寒而慄,因為它使人想起死亡的不可避免。每個人總有一天都會變得跟眼前的骷髏一樣。
  • 今天要講的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙: gum。 Gum雖然是個只包括三個字母的簡短的詞,但是它的意思可不少。比方說,gum可以指嘴裡嚼的口香糖,或者是像口香糖那樣粘膠似的物質。這時gum是名詞,然而gum也可能是動詞。比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。 Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
  • 今天要學的習慣用語都用來描繪發火。發火是人之常情,幾乎每個人都會有難以抑制憤怒心情的時候,所以這是幾個常用語。今天要學的第一個習慣用語是: lose one's coo。 Cool 在這裡的意思是冷靜,鎮定。保持冷靜鎮定也就是能控制自己的情緒,而lose one's cool想必有相反的意思,是情緒失控、冒火了。 好,我們聽個例子來看看這個習慣用語用在什麼場合吧。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 :jump。大家都熟悉jump這個詞。它是跳躍的意思。你有沒有看過馬戲團裡訓練有素的小狗聽到馴狗師一聲令下立即跳躍穿過鐵環呢?這就是今天要學的第一個習慣用語的出典。這個習慣用語是:jump through a hoop。
評論