古典散文

古文選譯:介紹柳宗元的〈憎王孫文〉

猿和猢猻,群居在不同的山上,它們彼此德行不同,雙方不能相容。

猿的德行文靜穩重,都能仁愛謙讓、孝順慈善。它們群居時互相愛護,吃東西互相推讓,行走時排成行列,飲水時遵守秩序。如果有的不幸,失散離群,它就發出哀傷的鳴叫。假如遇到災難,就把弱小的幼猿,保護起來。它們不踐踏莊稼蔬菜。樹上的果子還未成熟時,大家共同小心看護著,等到果子成熟之後,便呼叫同伴聚齊,這才一同進食,顯得一派和氣歡樂的樣子。它們遇到山上的小草幼樹,一定繞道行走,使其能順利生長。所以猿群居住的山頭,經常是草木茂盛,鬱鬱蔥蔥的。

那猢猻的德行,暴躁而又吵鬧,整天爭吵嚎叫,喧鬧不休,雖然群居,卻彼此不和。吃東西時互相撕咬,行走時爭先恐後,飲水時亂成一團。有的離群走散了,也不思念群體。遇到災難時,便推出弱小的,而使自己脫身。它們喜歡糟蹋莊稼蔬菜,所過之處一片狼藉。樹上的果子還未成熟,就被它們亂咬亂扔。偷了人們的食物,都只知塞滿自己的腮囊。遇到山上的小草幼樹,一定會摧殘攀折,直到毀壞乾淨,才肯甘休。所以猢猻居住的山頭,經常是草木枯萎,一片荒涼。

因此,猿群眾多時,就把猢猻趕跑;猢猻多的時候,也咬猿。猿就索性離去,始終不同猢猻爭鬥。因而動物中,再沒有比猢猻更可惡的了。

我被貶到山區很久了,看到猢猻這樣的行為,就寫了這篇〈憎王孫文〉。

湘江江水長又遠,

兩岸起伏盡是山。

為何此山草木茂盛,

而那山光禿,荒涼淒慘?

因為善類和惡類,

分別聚居在這兩座山。

凶惡的是猢猻,

善良的是猿,

猿愛護草木,制止暴殘;

猢猻太可憎,令人憤怨!

唉,山上的神靈啊,

為什麼不把猢猻斬盡殺完?

那猢猻亂跳狂叫,露牙瞪眼,

對外毀壞東西,對內爭奪兇殘;

排擠打擊善良的猿類,

喧嘩驚擾,製造混亂。

偷搶百姓的食物,

只肥自己,不給百姓留一點。

塞滿兩頰,填飽肚子,

得意洋洋,傲慢狂頑。

好花美樹啊,茂盛粗大,

群猴爭折競咬,致使樹死花殘。

毀壞了成果啊,真是無法無天。

百姓怨恨痛心,

連連呼叫蒼天。

這些猢猻啊,

實在太凶殘!

唉,山上的神靈啊,

為什麼您聽不見?

猿的品行端正,

遭受驅逐,也不計較怨恨,

從容不迫地退避啊,

只把美德來踐行。

飛廉和惡來,是紂王的兩個惡人,

他們勾結起來,

好人周文王就被囚禁;

大禹與后稷,攜手合作,

「四凶」就被剷除乾淨。

小人們一旦得勢,

君子就會遭遇不幸;

有德行的人聚在一起,

壞人就不會得逞。

善與惡不能共處啊,

倒楣還是幸運,

得視雙方力量的強弱而定。

弱肉強食是事物的必然規律啊,

弱者遭災,強者得幸,這是形勢所成。

那些猢猻,

實在可憎。

神靈呀神靈,

請您快把邪惡嚴懲,

不要再延逸時辰!

(譯文據《栁宗元文集.憎王孫文》)

柳宗元的這篇〈憎王孫文〉是一篇寓言性質的文章,由前半段的序文和後半段的騷體詩組成。

文章通過對猿和猢猻善惡不同的品德的描寫,藉以影喻社會善惡兩種勢力之間的水火不容的矛盾鬥爭。

作者滿腔熱情地讚頌了猿的美好的品德行為,無情地鞭撻了猢猻的排斥異己、禍國殃民的種種罪行。文末還向蒼天神靈提出了希請:「那些猢猻,實在可憎。神靈啊神靈,請您快把邪惡嚴懲,不要再延逸時辰!」表現了柳宗元憎恨和必欲殲滅猢猻的決心。猢猻就是那群打擊善良、禍害百姓、殘毀大好河山的剝削統治集團及其王孫。

正是:

柳宗元筆下的猢猻,

與當今邪惡的中共王孫,

何其相似乃爾?

確屬難解難分!

邪惡中共,實在可憎,

天滅中共,蒼天有眼有靈,

雷霆萬鈞,瞬刻即會來臨!

(http://www.dajiyuan.com)