台灣要聞

世界詩人大會 印度前總統來台

【大紀元12月2日報導】(中央社記者魏紜鈴台北2日電)印度前總統阿布杜‧卡藍今天在「第30屆世界詩人大會」上發表有印度論語之稱的「蒂魯古拉爾」中譯本。他說,很開心此書被翻譯成中文,讓更多人能看到印度古聖哲的智慧箴言。

「第30屆世界詩人大會」今天在張榮發基金會國際會議中心舉行開幕式,除有多位台灣詩人外,還有來自世界35國上百位國際詩人及各國使節代表參加。印度前總統阿布杜‧卡藍(Abdul Kalam)首度來台與會,並在今天開幕會上發表全球第1本印度詩歌經典「蒂魯古拉爾」中文全譯本。

卡藍表示,「蒂魯古拉爾」是在2200年前由印度聖哲提魯瓦盧瓦所作,此書濃縮人生智慧箴言也深深影響他的人生,如今翻譯成中文後能讓更多人分享過去哲人的智慧,他非常開心。

「蒂魯古拉爾」在印度被認為是生活與道德行為指南,每名印度小學生皆須熟讀,被喻為印度版論語,卡藍並感謝本屆大會會長愚溪促成此書中文翻譯的工作。

本屆大會主旨是「海洋與島嶼的對話-愛與和平」,卡藍說今年5月愚溪曾到印度拜訪他,當時曾送愚溪一首詩「海洋的相遇」(oceans meet),卡藍敘述此詩的意境:現在世界存在很多問題,太平洋與印度洋這兩座海洋討論該為世界做些什麼?因此兩座海洋不斷的禱告,希望能為世界找到和平的可能性,因而出現釋佛與孔夫子兩大智者在這養育世界半數人口以上的地區,傳播人道與和平的訊息。

卡藍認為,詩能讓人的生命變得更美,地球上的音樂和歌曲皆來自詩人偉大的心靈,所有人都能藉由詩歌變得更高貴,「詩是和平的象徵,能拯救貧窮帶來繁榮,讓我們的世界變得更好,使受苦的心得到安撫。」

國家文化總會副會長林澄枝和行政院文建會主委盛治仁在會中讚揚各國詩人的貢獻,盼詩人們此次來台能以詩記錄對台灣的感動,並邀請各國貴賓在明年建國百年期間,能再度來台共襄盛舉。