看新闻学英语(42)

David Lee
font print 人气: 11
【字号】    
   标签: tags:

Junichiro Koizumi’s war shrine visits declared unconstitional
小泉参拜神社被宣告违宪

新闻出处:http://www.ntdtv.com/xtr/big5/aReadArticle.jsp?id=34202

在线观看 下载观看

WONG: Visiting a national war shrine is unconstitutional for the Prime Minister of Japan, said the Osaka High Court on Friday.
【讲解】
本则新闻的标题: Junichiro Koizumi’s war shrine visits declared unconstitional
这里同学们容易误解的地方,一是把visits当作动词,二是将declared 看成是主动。其实 visits在这是名词,表示多次参访。Declared是过去分词,而不是过去式,其实是省略了be动词are,表示被动语态。新闻标题都省略了be动词。

Visiting a national war shrine是动名词作为主词,指“参访靖国神社”这件事情,is unconstitutional 是违宪的。Constitution,宪法。Prime Minister, 首相,因为日本是君主立宪国家,有天王,行政首长就称首相,像古中国皇帝之下称为宰相,只是中国皇帝权力很大,天王则是不管事的。若是共和立宪制,则称为总理。

【译文】:日本大阪高等法院周五说,参拜靖国神社对于日本首相而言,是违宪的举动。
The visits have proven to be controversial to many of the nations who previously fought with Japan, and who see the shrine as a memorial to the violence and power struggles of the early 20th century.
【讲解】
Controversial, 争议性的,这是个重量级的新闻用字,名词是controversy。小泉的参访已证明是具争议性的,谁有争议呢?to many of the nations,对许多国家。后面是用who所引导的形容词子句,进一步说明这些国家是与日本先前打过仗的,因此将神社视为对暴力与权力斗争的怀念。

【译文】:参拜的举动已经被证明是争议性的,对许多先前与日本作战的国家而言,这些国家视神社是对20世纪早期暴力与权力斗争的怀念。
STORY: Prime Minister Junichiro Koizumi violated the constitution by visiting a war shrine, a Japanese court ruled on Friday (September 30).
【讲解】
主要子句 是说小泉违反宪法,为什么呢?by visiting a war shrine,介系词词组进一步说明。名词rule原本是规则之意,这里rule当动词,在法庭新闻中作“判决”解释,名词则是ruling, 意旨判决,相当于verdict。

【译文】:一处日本法庭周五(九月三十日)作出裁决,首相小泉纯一郎参拜神社是违反宪法的。
Koizumi’s repeated visits to Tokyo’s Yasukuni Shrine are a chief factor behind a deterioration in ties with China and South Korea.
【讲解】
这一句的主词部分很长,是因为visits有前位修饰,也有后位修饰造成的。Koizumi’s repeated visits小泉屡次参访,参访那里呢?用介系词词组说明to Tokyo’s Yasukkuni Shrine,东京的靖国神社。简单的说,主要子句就是:Koizumi’s repeated visits are a chief factor. 小泉屡次参访是一项主要因素,是第二种句型S+V+SC的型态。

什么因素呢?behind a deterioration, 在一项“恶化”背后的主要因素,动词deteriorate, 是新闻中蛮重要的字,另一个用字是worsen,但这个字就没有名词用法。什么东西“恶化”呢?in ties with China and South Korea 在与中国与南韩的关系恶化。ties, 可不是领带哟,是relations的意思。

【译文】:小泉屡次参拜东京靖国神社,是与中国和南韩关系恶化背后的主要因素。
Many in Asia see the shrine as a symbol of the militarism that led to Japan’s invasion of much of the continent in the early 20th century.
【讲解】
Many in Asia see the shrine as a symbol of the militarism. 许多亚洲人视神社是军国主义的象征。后面that子句是名词还是形容词子呢?答案是形容词子句,that是关系代名词。还原成完整的句子就是:
The militarism led to Japan’s invasion of much of the continent.        军国主义导致日本侵略这大洲的许多地区。

【译文】:许多亚洲人视神社是军国主义的象征,导致日本在廿世纪初侵略许多亚洲地区。
Kyodo said some of the 188 plaintiffs, who were appealing a rejection of their case by a lower court, were from Taiwan, which Japan occupied for 50 years until the end of World War Two.
【讲解】
Kyodo News是日本共同社新闻,好像台湾的中央社Central News Agency, 美国的路透社Reuters。Plaintiff是原告的意思,相当于the accuse;被告是defendant,相当于the accused。Appeal是上诉的意思,reject是拒绝,但在法庭新闻中当作“驳回”,另外一个记者常用来表答驳回的字是dismiss。

后面很长的句子,其实是由三个句子所合成的,我们分解来看就是:
Some of the 188 plaintiffs were from Taiwan. 188名原告中的一些是来自台湾。 这是主要子句。The 188 plaintiffs were appealing a rejection of their case by a lower court. 这188名原告正在对他们被低阶法庭驳回的案子进行上诉。这是主词some of the 188 plaintiffs之后的插入句,进一步说是这188名原告作了些什么。

Japan occupied Taiwan for 50 years until the end of World War Two. 日本占领台湾达五十年之久,直到二次世界大战结束。这一句是进一步说明台湾如何,which在这儿是作为关系副词,说明台湾这个地点。

以上三句“合成”为一句,就成了文中的长句了,其结构是: S, 闗系子句, +V+SC, 关系子句。

【译文】:共同社说,在188名因被地方法院驳回而上诉的原告中,有一些是来自台湾,台湾被日本占领五十年之久,直到二次世界大战结束。
Taiwanese aboriginal lawmaker Kao-chin Su-mei said: “So I would like to ask Prime Minister Junichiro Koizumi to adhere to the constitution and not visit the Yasukuni shrine.”
【讲解】
aborigine, 原住民;aboriginal, 原住民的。高金素梅是台湾一位singer-turned-lawmaker由歌星转变成的立委。许多年前她开婚纱公司遭祝融肆虐,有员工被烧死,因而惹来官司缠身;后来又得了癌症,可说是祸不单行。但后来抗癌成功,并以原住民身份参加立委选举,在原住民立委保护名额下因高知名度当选。最近还跑去念大学,以弥补高中学历的不足。像这样也算一号传奇人物了!
adhere to 坚持,to insist on, to hold fast, to stand on。

【译文】:台湾原住民立委高金素梅说:“所以我想要要求首本小泉纯一郎坚守宪法,并且不要参访靖国神社,”
Koizumi has said his visits to the shrine were made as a private citizen, a view backed by the Tokyo High Court in a ruling on a separate case on Thursday.
【讲解】
这一句稍微复杂些,小泉说他参访神社,是以私人的身份前往,his visits were made as a private citizen, 这是用被动语态表答的。

这个观点 a view 是受到东京高等法院所支持的,backed by the Tokyo High Court是个分词词组,如果我们写完整就是:A view was backed by the Tokyo High Court.

其后再接三个介系词词组传递附属讯息,in a ruling, 在一项判决中,on a separate case, 在一项分案中(分开来的案件),on Thursday,在周四。

【译文】:小泉说他参访神社,是以私人的身份前往,这个观点受到东京高等法院在周四的一项个别案件判决的支持。
The prime minister has not made clear whether he will visit the shrine this year, repeatedly saying only that he will “make an appropriate decision.”
【讲解】
The prime minister has not made clear首相尚未表明,这里其实省略了一个虚受词it代表后面whether子句引导的真受词:
The prime minister has not made it clear +whether子句
这是S+V+O+OC的基本结构,因为受词whether子句 太长,所以移至句子最后,受词就用it代替。

Wh疑问词所引导的子句都是名词子句,所以后面也都有完整的句型结构。Whether he will visit the shrine this year, 是否今年他将参访神社,后面repeatedly saying only是个分词词组,只是反复说。说什么呢?that 所引导的名词子句作为小泉说的内容:he will “make an appropriate decision.”他将会作一项适当的决定。

【译文】:小泉首相尚未表明是否今年他将会参访神社,只是重复说他将会“作一个适当的决定”。

(本则新闻讲解完毕)@

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论