美国习惯用语﹕表示非常生气的习语

font print 人气: 92
【字号】    
   标签: tags:

(http://www.epochtimes.com)
【大纪元2月22日讯】

今天我们要给大家介绍两个表示非常生气的习惯用语。你有没有因为十分生气而对别人大发雷霆?美国人有一个说法是形容这种情绪的,那就是:to give someone a piece of one’s mind。To give someone a piece of one’s mind并不是把自己的聪敏才智分给别人一点。To give someone a piece of one’s mind是指对某人大发雷霆。

例如,一个人开汽车出门,在路上一个开车不守规则、横冲乱闯的人把他弄得很紧张,差点儿没出事。他回到家还在生气,于是他对家里的人说:

﹁This stupid idiot passed me on the left, then cut in ahead of me so close I had to jam on the brakes to keep from hitting him. When I caught up with him at the stoplight, I rolled down my window, and boy, did I give him a piece of my mind.﹂

这个人说:“这个混蛋,他从我左边超车,然后在靠我很近的地方就往我前面挤,我不得不急刹车,否则我的车就要撞上他的车了。当我在红灯的地方和他平行的时候,嗨,我可把他臭骂了一顿。”

下面这个例子是一个公司经理对他的办公室主任不满,他说:

﹁Today I’ll give my business manager a piece of my mind. I’m tired of him coming in an hour late every day. I’ll tell him to be here on time or look for a job some place else.﹂

他说:“今天我得好好地把办公室主任说一顿。他每天迟到一小时,真叫我讨厌。我要叫他准时来上班,否则就到别处去另找工作。﹂

在美国口语里有一些表示生气的习惯用语都是由tell这个字组成的。其中美国人最常用的一个就是:to tell someone off。To tell someone off也是表示生气,但是也包含一些拒绝某人要求的意思,例如:

﹁My brother-in-law borrowed $200 from me six months ago and never paid me back. So when he tried to borrow another $200 last night, I certainly told him off.”

这句话翻成中文的意思就是:“我的姐夫半年前问我借了两百块美元,可是一直没有还我。所以当他昨天晚上又要问我借两百块美元的时候,我把他好好说了一顿,没借给他。”

在美国许多地方,汽车是生活不可缺少的一个工具。汽车也确实给人们提供许多方便,很多人说,有了汽车就好像长了翅膀,想上那儿就上那儿。可是,一旦汽车出了毛病那就麻烦了,因为大多数车行要价很高,有的还欺诈顾客。下面就是一个例子:

“Can you believe this mechanic charged $800 to fix my car and it runs worse than it did before. Tomorrow I’ll go back to tell him off: I’ll make his ears burn for a week!﹂﹂

这人说:“你信不信,这个修车的人给我修一下车就要我八百元,可是我的车开起来比修车以前还不如。明天,我得去骂他,我得让他一个礼拜都感到害臊。﹂

今天我们给大家介绍了两个和发脾气有关的习惯用语。第一个是:to give somebody a piece of one’s mind。To give somebody a piece of one’s mind的意思是“痛快地把别人大骂一通”。今天我们给大家讲解的第二个习惯用语是:to tell someone off。To tell someone off也是生气的意思,但带有拒绝的含义。 (美国之音) ◇

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 大纪元2月11日讯】(中央社台北十一日电)中国大陆三峡大霸工程逐步接近完工,但周遭环境及生态已遭严重污染、破坏,除了垃圾满坑满谷外,沿江城镇的污水依旧倾倒到长江中,有些地区的排污口简直像是瀑布,志愿工作者认为三峡目前的环保有如一颗定时炸弹。据重庆日报今天报导﹐在三峡库区不少城镇刚刚完成清运的老垃圾场上﹐最近又被倾倒许多新的垃圾。奉节﹑巫山等沿江城镇居民﹐还是按照以往老习惯﹐把垃圾倒在屋外﹐顺坡而下的垃圾形成一片片垃圾带。
  • 宪政是一种政治生活的习惯,唯一的学习方法就是实地参加这种生活。宪政的学习方法就是实行宪政,民治的训练就是实行民治,就如同学游泳必须下水,学网球必须上场一样。
  • 大人如果发现宝宝使用左手,没有必要硬性纠正,因为习惯用左手幷不影响宝宝的智力。最好是同时发展宝宝左右双手的活动,从而促进大脑两半球的充分发展。
  • 大哭大闹往往是1岁左右孩子逼迫大人“就范”的主要手段。如果大人总是迁就他,孩子一哭,就五条件地满足他的任何要求,就会使他认为只要自己一发脾气,一切都会如愿以偿。以后遇到类似情况,他更会变本加厉,愈闹愈凶。由此养成难以纠正的任性、不讲理的坏习惯。因此,大人要坚定地拒绝孩子的不合理要求。

  • 对于经常被孩子剥夺睡眠的父母来说,孩子夜里3点钟醒来要求父母讲故事,只不过是亲子之间一件稀松平常的事。但是科学家们开始敲响警钟,这种习惯预示着孩子将来可能有睡眠问题。 

  • 大纪元2月17日讯】(中央社记者卢健辉香港十七日电)今天公布的一项调查显示,香港四成学童习惯在睡床或沙发读书,这种坏习惯容易令他们的脊椎受损。执业脊医协会去年底访问了三千多名小学生家长,以了解他们子女的生活习惯。结果发现,八成家长表示,子女在观看电视时的姿势不正确;另有四成家长表示,子女做功课时姿势不正确,例如坐在床上或沙发上弯着腰做功课。
  • 记得我与父母发生正面冲突是在30多年前的那个冬季。作为知青,从农村插队一年后回家,临行前父亲抖抖索索地塞给我5元零用钱。我嫌少,不要,结果父亲的火爆脾气上来,又习惯性朝我抡起大耳刮子。此时的我,翅膀已硬,开始公开反抗,反倒把父亲推了一个趔趄。
  • 中国人用筷子,外国人用刀叉,这也许是中西方用餐习惯上最大的差别。
  • 据最新的《美国流行病学杂志》报道,20年前,布里斯托尔大学研究小组选
    择了2438名威尔士中年男人,研究剃须习惯、冠心病和中风之间的联系。20
    年中死了835人,而死于冠心病和中风的人中,天天刮胡子的占整个死亡人数的
    31%,而不是每天都刮的比例达到45%。后者死亡率明显偏高。

评论