网络语言多样化 挑战翻译技能

人气 2

【大纪元5月22日讯】(大纪元记者秦飞编译)在网络刚刚出现的早期,几乎所有的内容都是以英语显示的。但这种局面很快就被转变。例如目前,维基百科的文章就包含了超过200种语言。免费软件平台WordPress中有7百万个博客,其创始人穆伦维格(Matt Mullenweg)说,其中36%使用英语之外的其它语言。

纽约时报报导,哈佛大学伯克曼互联网与社会中心(Berkman Center for Internet and Society )的研究员祖克曼(Ethan Zuckerman)则认为,多种语言的网络带来了一项挑战——翻译。

大量的翻译服务,无论是自动或人工的,都可用来帮助翻译祖克曼所称谓的“多语网络”。曾经昂贵的机器翻译技术现在已可在网络上免费获取,例如“古狗翻译”(Google Translate)服务提供了41种语言的翻译。在这些网站上,用户能输入一篇原文,几乎立刻就能显示出自动软件翻译。

古狗翻译也能翻译搜索字词,并在外语网站上进行搜索。以两种方式显示结果:需要翻译的语言和原先的语言。

祖克曼说,机器翻译基本参照了原文,但复杂的思想或语法能使最尖端的软件出错,特别是非罗马语言,机器无法使人获得需要的正确翻译。

莱奥纳多‧简(Leonard Chien )是台湾的一位学生和职业翻译员,做为翻译员他每小时的酬劳是100美元。但他每天花两三个小时自愿服务于“全球之声”(Global Voices)——一个公民新闻网站,由祖克曼和麦克吉农(Rebecca MacKinnon)共同创办。简先生在这个网站上把来自全世界的张贴文章翻译成中文。

简先生也是全球之声翻译项目“Lingua”的副主任,这一项目利用志愿者把全球之声所有张贴的文章翻译成15种语言。作为主任,他每月只获得微薄的薪水,但他很高兴作为志愿者为这一网站服务。目前“Lingua”有104位志愿翻译员。

全球的志愿者也参与了 “让google 说您的语言”(google in Your Language)项目,来帮助古够把产品翻译成120种语言。

(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
新唐人周五直播预告:解开法轮功洪传世界之谜
网络语言泛滥 小学生作文如“天书”
数家网站翻译编辑“袖珍才女”寻找真爱
新竹外国人协助中心 专人协助外侨报税
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论