COURTEOUS(谦恭)> make sure the letter is written in a sincere and polite tone.
写信时要多从对方的立场考量,而非仅从自身想法出发,语气上将可更尊重对方。措词要有礼且谦恭,及时地回信也是礼貌的表现。
例句
○ We have received your letter of 26 July with many thanks.
(我们很感谢收到您于7月26日寄出的信函。)
○ It’s our great pleasure to send you our latest catalog.
(能寄给贵公司最新型录是本公司最大的荣幸。)
○ You will be particularly interested in a special offer on page 2 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 26 July.
(您将特别对附上的最新型录中第二页的特别优惠有兴趣,该型录是您于7月26日的来函中索取的。)
○ You earn 3% discount when you pay cash, and we will send you the brochure next month.
(当您付现时,可享九七折折扣。我们将于下个月寄目录给您。)
X We allow 3% discount for cash payment. We won’t be able to send you the brochure this month.
(我们允许客户付现时享九七折,我们无法于本月寄目录给你。)
CORRECT(正确) > avoid any mistake in grammar, punctuation mark or spelling.
应避免犯任何文法、标点符号以及拼字上的错误。为有效杜绝拼字错误,可以利用word所提供的“拼字检查”作全面的核对。
(1)避免用词错误
X As to the steamers sailing from Kaohsiung to San Francisco, we have bimonthly direct services.
此处bimonthly用法会产生歧义:可以是twice a month(一个月两次)或者every two months(两个月一次),建议改写为:
○ 1. We have two direct sailings every month from Kaohsiung to San Francisco.
(每个月从高雄到旧金山有两次直航班。)
○ 2. We have semimonthly direct sailing from Kaohsiung to San Francisco.
(每半个月从高雄到旧金山有一次直航班。)
(2)注意词语所放的位置
1. We will be able to supply 6 cases of the item only.
(我们将只能够供应六箱商品。)(可能有多项商品。)
2. We will be able to supply 6 cases only of the item.
(我们将只能够供应该项商品六箱。)(只有一项商品。)
(3)注意句子的结构
1. We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.(我们昨日已将你于5月20日寄出的航空信件中所要求的5个样品寄出。)
2. We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20. (我们已将你于5月20日信件中所要求的5个样品以空运寄出。)
摘自五南文化事业机构出版《商用英文:最佳商务往来沟通艺术》
(http://www.dajiyuan.com)