古典短篇小说

【世说新语】文学篇:有意无意之间

《有意无意之间》

庾子嵩(1)作《意赋》(2)成,从子文康(3)见,问曰:“若有意邪,非赋之所尽;若无意邪,复何所赋?”答曰:“正在有意无意之间。”

【注释】

1、庾子嵩:晋庾敳,字子嵩,颖川人。仕至豫州长史。

2、意赋:敳见王室多难,知终触其祸,作《意赋》以寄怀。

3、从子文康:从子,侄儿。庾亮谥文康。

《习凿齿史才不常》

习凿(音:做)齿(1)史才不常(2),宣武(3)甚器之,未三十, 便用为荆州治中(4)。凿齿谢笺亦云:“不遇明公,荆州老从事(5)耳。”后至都见简文,返命,宣武问:“见相王(6)何如?”答云:“一生不曾见此人。”从此忤旨,出为衡阳郡(7),性理遂错(8)。于病中犹作《汉晋春秋》(9),品评卓逸。

【注释】

1、习凿齿:字彦威,今湖北襄阳人。

2、不常:非常高超。

3、宣武:桓温。

4、治中:官名。居中治事,主众部门之文书工作,故名治中,犹今之秘书。

5、从事:职官名。汉刺史佐吏,如别驾、治中等皆称为“从事史”,通称为“州从事”,历代因其制,宋废。

6、相王:指简文帝。

7、出为衡阳郡:降为衡阳太守。

8、性理遂错:因抑郁而精神衰弱。

9、汉晋春秋:起汉光武,终于愍帝,凡五十四卷。是时桓温觊觎非望,凿齿着此书以裁正之。

(http://www.dajiyuan.com)