纽约新闻

彭博签署多语种市政服务令

【大纪元7月23日讯】(大纪元记者黎新纽约报导)直接为纽约民众提供服务的市机构今后将有中文﹑西班牙文﹑俄语﹑韩语﹑意大利语﹑法语和克里奥尔语的翻译服务。市长彭博7月22日在市政府签署了纽约市第一条提供多语种服务的120行政法令。翻译服务包括电话翻译﹑口头和书面的翻译服务以及翻译重要公众文件。

彭博说﹐“近200万纽约市民英文能力有限﹐因此在申请市政府服务时﹐例如填写表格时碰到困难。由于语言障碍﹐这些民众不能轻易地了解市政府所提供的服务和市法令。”

法令建立统一政策和标准,规定与市民有直接互动的市机构﹐提供纽约人最常使用的6种语言的笔译和口译服务,确保英文能力有限的居民能顺利地在政府机构办手续或询问。

彭博介绍,行政令签署后的45天之内,每一个市政机构将指定一个语言服务协调人,负责制定相应政策和实施计划。在未来的几个月里,市府新成立的客户服务组将与市移民事务局合作,确保市政机构遵照行政令行事。

纽约移民联盟行政总监洪贞和感言﹐经过了十年的努力﹐移民社区终于争取到了这多语种服务。她表示,在解决多族裔城市的政府与大众交流问题上,彭博为全美作出了榜样并赞扬市长有远见。

亚洲人平等会副行政总监陈倩雯认为该行政令将使华人受益。 她强调﹐相信华人在住房问题上将获益。2003年纽约市府开通了311热线,提供170种语言的信息服务。现在教育局也向家长提供8种语言的文件。

唐人街住客协会的翁晓玲表示﹐很高兴市长签署执行法让市政机构提供多语种服务﹐因为一直以来﹐协会都在争取住房保留局在审查华裔居民住家时﹐提供说华语的检查官。她呼吁居民若在市政机构尤其是有关住房问题方面还是未得到翻译服务﹐可以与协会联系。反馈民众可拨电 212-473-6485。协会将把他们的意见转达给市政府。

当问及提供多语种服务的成本时﹐市长并没有透露﹐只是强调若民众无法与市政府沟通﹐无法了解市法律﹐那将是个严重的问题。他也说﹐纽约市居民中多族裔能说多种语言﹐因此有提供翻译和多语种服务的人力资源。根据媒体﹐提供多语言服务成本不低﹐单单住房保留局就耗资了约700万元。

市议长柯魁英、市议员罗斯·孟兹(Rosie Mendez)、市移民事务局理事李纳瑞斯(Guillermo Linares)等在新闻会上都表示,这一新举措将使市府的服务向前迈进一大步。(http://www.dajiyuan.com)