site logo: www.epochtimes.com

布什贺马英九胜选 赞扬台湾展现民主活力

【字号】    
   标签: tags: , ,

【大纪元3月23日报导】(中央社记者林芥佑华盛顿二十二日专电)美国总统布希(布什)今天祝贺台湾人民成功完成总统大选,再次展现台湾民主的力量与活力,他也祝贺国民党候选人马英九获胜,并说两岸和平化解歧见因此出现新的契机。

白宫上午发表布希书面声明,布希在声明中赞扬台湾是亚洲与世界的民主灯塔,他也深信,这次选举以及所呈现的民主过程,促使台湾成为更繁荣、安全、更妥善治理的社会。

布希说,值此选后时刻,“台湾与北京应透过各种方式寻求对话,避免可能改变台海局势的片面行动,以建立和平与稳定的必要根基”。

他说:“我相信,这次选举提供两岸一个新的机会来进行接触和往来,以和平化解双边歧见。”

布希说,维持台湾海峡的和平与稳定以及台湾人民的福祉,对美国而言依然极为重要,美国透过美国在台协会(AIT)与台湾人民维持紧密的非官方关系,美国并将依循一贯的中国政策,包括三项美中联合公报以及台湾关系法。970322

I congratulate the people of Taiwan on the successful conclusion of their March 22 presidential election. Once again, Taiwan has demonstrated the strength and vitality of its democracy. I also congratulate Mr. Ma Ying-jeou on his victory. Taiwan is a beacon of democracy to Asia and the world. I am confident that the election and the democratic process it represents will advance Taiwan as a prosperous, secure, and well-governed society. It falls to Taiwan and Beijing to build the essential foundations for peace and stability by pursuing dialogue through all available means and refraining from unilateral steps that would alter the cross-Strait situation. I believe the election provides a fresh opportunity for both sides to reach out and engage one another in peacefully resolving their differences.The maintenance of peace and stability in the Taiwan Strait and the welfare of the people on Taiwan remain of profound importance to the United States. We will continue to maintain close unofficial ties with the people on Taiwan through the American Institute in Taiwan in accordance with our long standing one China policy, our three Joint Communiques with the People’s Republic of China, and the Taiwan Relations Act.

评论