【生活随笔】Falling off the Wagon

王尚勤(波士顿)
font print 人气: 8
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元12月25日讯】这是我最近学到的一句美国俗语。而且是从两个最受欢迎的美国人口中说出的。Obama及Oprah,一男一女都是黑人。

一个是即将成为美国第44任总统;一个是10年来收视率居首位的脱口秀主持人。

他们在什么场合说过这句话呢?

Obama在“Meet the Press”节目中被问到:“听说你还没有完全戒烟,会不会在搬入白宫前戒掉?”

Obama回答说:“戒烟这回事我的确是falling off the wagon。但我可以保证一定会在明年一月20号前戒掉。”

Oprah十年来一直为她的体重担忧。她在节目中好几次介绍过她这方面的经验,从食物到运动。

2005年,她成功地从体重230磅掉到140磅。报纸上、杂志上都登了她的相片。瘦身的相片。

从2007年开始,她因为甲状腺出毛病,开始服药。对饮食方面也放松,运动量减少。不知不觉,体重回升,又到了可怕的数字─200。她为了这个写了文章,并且引以为耻。“I”ve fallen off the wagon”,Oprah向千千万万爱护她的人说。

我一直想对这句话找一个适当的中文翻译。像“失足”、“重蹈旧犯”,像“明知故犯”。但“走回头路”更恰当。

每个人都犯过走回头路的错误。也许借着Obama、Oprah的亲身体验,更能激发我们,提醒我们。

Falling off the Wagon不是什么奇耻大辱──连Obama、Oprah都公开承认的错误。

尤其是在这新的一年快要来临的时候──每个人都在做检讨、算旧账。

你在哪件事上走回头路?又在哪个决定上Falling off the Wagon?

旧事已过,新的将到,让我们准备跳上新的wagon,迎接新的2009年!◇
(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的观点和陈述

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 美国总统竞选正进行得如火如荼。今年选举不同往年。民主党候选人出现了一个女人﹐Hillary Clinton﹔一个黑人﹐Barack Obama。
  • 在美国住久的中国人家庭﹐父毋和孩子中间都有代沟。中西文化的代沟﹐言语的代沟,思想的代沟。连喜好都有代沟。这种代沟带来很多误解和冲突。
  • 二十多年前曾经在纽约住过。
    那时年轻﹐9/11还没有发生。恐怖份子这个名字还没有出现。
    纽约是个相当可爱的地方。
    这次因为同学会再来纽约,发现纽约变了。
  • 曾经在中国亲戚朋友家住过。有一个现象在美国没有见过的。浴室的毛巾是湿的﹐或者是半干半湿的。
    湿的毛巾不但不美观﹐而且不卫生。
    我连想到﹕会不会是中西文化的或是生活习惯的不同﹖
    美国人最重视的两个房间—厨房及浴室。这两个房间要大要亮﹐又要颜色美观。
    君不见﹐整天电视广告要替你Remodel厨房及浴室吗﹖
    买房子的人﹐第一个要看的也是这两个房间。浴室看来不光是洗澡或者方便用的。
  • 【生活随笔】明天会更好
  • 这句话不知道是哪个圣人说的。年纪愈大,愈觉得这句话有问题。念过什么书,拿过什么学位,似乎跟做事没什么关系,跟事业成功更是沾不着边。
  • 距离美国总统大选只有40天了,民主党的Barack Obama,共和党的John McCann使出了浑身招数,尤其是在寸土必争的Battleground,像宾州,像Colorado,像Florida。Newsweek和Time也连续对Obama身世做了进一步介绍。
  • Obama当选总统,是美国历史的见证。
  • 他说:“我并不以完成14座八千公尺高峰(世界上14顶峰)的 ‘纪录’感到骄傲;我不把它视为一项纪录。我也没有为我期盼已久的成功感到自豪,只以我存活下来这件事为傲。”
评论