加州新法案 商业契约要加译四种亚洲语言

标签:

【大纪元7月6日讯】(大纪元记者吴英编译报导) 美国加州7月1日生效的“保护加州新移民消费者法案(Consumer Protection for New Californians bill)”,规定部分商家应提供四种主要亚洲语言的买卖契约,包括中文、韩文、越南文及塔加拉族语(Tagalog),以保护亚裔移民免于被骗签署看不懂的买卖契约。在此之前,加州仅保障西班牙语民众的消费者权益。

根据美联社7月1日洛杉矶报导,促成本项新法案的通过是叶扬(Yang Ye)及其他11名中国人在2002年共同控告万得利丰田集团(Wondries Toyota)利用他们不懂英语欺骗他们进行不实买卖,这个案子在今年4月结案,判决结果并未公开。

2000年叶扬到万得利丰田汽车公司想要买一部汽车,虽然他的英语程度并不太好,但他知道美国加州阿尔满布若市(Alhambra)的经销商会说他的母语-普通话。杨说,他和一位说着普通话的营业员洽谈1997年丰田花冠(Toyota Corolla)的价格并获口头承诺12%利率的贷款,但杨最后签署的英文买卖契约上的条款是总价超过1万4千美元的价格,利率约17%,而不是口头承诺的1万1千美元、利率12%。

受到本项新法案影响的商家包括汽车经销商、公寓所有人、银行家及提供法律咨询服务者。支持本法案的女议员茱蒂朱(Judy Chu)表示,这类商家受到本法案规范的原因是他们经常有着十分复杂的交易,而且交易金额很大。虽然本法案亦适用分期付款的契约以及部分贷款文件,但不包括信用卡、抵押、手机、有线电视或健身房会员的交易。

本法案广泛受到加州亚裔美国人的欢迎。洛杉矶47岁的越南裔移民瑟依土兰(Thuy Tran)表示:“欺骗不懂英语的那些人是不劳而获,取财不义。我认为这法案是个好方法,让不懂英语的人知道买卖内容。”

不是所有人都能接受新法案,加州汽车经销商协会(California Motor Car Dealers Association)反对这项法案,发言人布莱恩马斯(Brian Maas)说,这四类亚裔人的市场规模和翻译成本不成比例,契约及后续文件的翻译不但成本庞大,而且不切实际。但朱并不同意这样的看法,她以圣加百利谷地区(San Gabriel Valley)人口有39%亚裔人为例支持她的主张,并补充说明根据人口普查,加州境内有1千2百多万居民在家中是不说英语的,其中的83%是说中文、韩文、越南文、塔加拉族语或西班牙语。因此朱认为虽然经销商会增加翻译成本,但这些成本的投入将有助于达成更多的交易,获取更多的利益。

圣加百利谷地区二个汽车经销商的总经理理查-罗梅洛(Richard Romero)支持本法案,他表示这是在类似洛杉矶这样的多元文化地区做生意的一部分。他说:“每个人都有权利获得清楚明确的信息,特别是价格、贷款方面的信息,本法案有助于客户知道他们签署的契约内容。”虽然罗梅洛已准备翻译契约,但并不是所有的商家都准备这样做。朱说,那些不准备翻译的商家将使契约失效。

南加州公寓所有人协会(Apartment Owners Association of Southern California)主席丹弗勒(Dan Faller)说,该协会在明年以前可能不会为其会员进行租约的翻译。他建议公寓所有人要求亚裔房客在讨论租约时带口译人员同行。依新法案规定,如果客户带着口译人员,就不必提供契约译本。在洛杉矶韩国城拥有无数公寓的特雷斯-卡西(Terrence Casey)表示,在所有人协会提供租约译本前,他会要求他的经理人与亚裔房客只能使用英语讨论租约,如此一来,将会使得不会说英语的亚裔人更不容易租到公寓。

契约的亚裔语版本内容是否涵盖像典型英语版契约一样的小字体及看不懂的术语,而且是大多数英语母语人士也不容易看懂的术语。朱说,这是有可能的,但对中国人、韩国人、菲律宾人及越南人而言,译本文件仍有助于他们了解基本用词,如利率、月租及车名。
(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
新州10%的初高中教师未达到标准
加州回收标示不明台湾制海产加工食品
美圣地亚哥议员谴江氏国家恐怖行径
卡西尼太空船陆续传回土星环圈清晰照片
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论