英《曼彻斯特晚报》: 留学生的未婚妻在中国被囚禁

标签:

(http://www.epochtimes.com)
【大纪元4月10日讯】大纪元记者大伟编译/英国《曼彻斯特晚报》4月6日报道一名中国留学生学生正在呼吁英国政府帮助说服他的祖国的当权者释放他那被囚禁的未婚妻的故事。卫国, 曼彻斯特理工大学(UMIST)的学生, 害怕他将永远都不能再见到他的女朋友永洁了, 她是在当局镇压被禁止的精神运动–法轮功时在北京被拘留的。

由于卫国也是这场运动中的一员所以不能回到中国, 因此这对情侣原来是打算在英国结婚。29岁的永洁正被拘留在中国某地, 但她的家人从她11月份被拘留后就失去了联系。 法轮功这个运动由温和的炼功动作, 打坐和基于佛法的教导组成。 如果宣传法轮功的罪名成立, 永洁将面临长达10年的监狱生活. 30岁的卫国说他在1999年到 曼彻斯特学习前曾经两次因和法轮功有关而被逮捕—这恰好在运动被宣布非法前不久。

他说:”未婚妻在11月4日在北京被逮捕后我就不知道她在那里了。中国安全机构曾前往见过她的父母,但拒绝说出她的具体被拘留地。“我的梦想是她能来英国和我结婚, 但我知道距离梦想还很远。我希望英国政府能对中国政府施加压力从而释放她。”

English original:

Copyright 2003 Manchester Evening News
Manchester Evening News
April 6, 2003

SECTION: NEWS; Pg. 7

LENGTH: 375 words

BODY:

A CHINESE student is appealing for help from the government to persuade
authorities in his homeland to free his imprisoned fiancee. Wei Guo, a
student at UMIST, fears he will never see girlfriend Yong Gie again after
she was arrested in Beijing as part of a crackdown on the banned spiritual
movement Falun Gong.

The couple were hoping to marry in the UK as Wei Guo cannot return home
because he too is a member of the movement. Yong Gie, 29, is being detained
somewhere in China but her family has had no contact since her arrest in
November. The Chinese government banned Falun Gong in 1999, branding it an
“evil cult”. The movement combines gentle exercise, meditation and teachings
loosely rooted in Buddhism. If convicted of promoting Falun Gong, Yong Gie
faces 10-years in jail. Wei Guo, 30, says he was arrested twice because of
his involvement with Falun Gong before coming to study in Manchester in 1999
– just before the movement was made illegal.

He said: “My fiancee was arrested in Beijing on the 4 November and now I do
not know where she is. Chinese security services went to see her parents,
but would not say where she is. “My dream is that she can come to the UK and
we can marry, but that is a long way away.

I am hoping that the British government will put pressure on the Chinese
government to free her.” Wei Guo, 30, says he was arrested twice because of
his involvement with Falun Gong before coming to study in Manchester in 1999
– just before the movement was made illegal.

He said: “My fiancee was arrested in Beijing on the 4 November and now I do
not know where she is. Chinese security services went to see her parents,
but would not say where she is. Wei Guo, 30, says he was arrested twice
because of his involvement with Falun Gong before coming to study in
Manchester in 1999 – just before the movement was made illegal.

He said: “My fiancee was arrested in Beijing on the 4 November and now I do
not know where she is. Chinese security services went to see her parents,
but would not say where she is.

He said: “My fiancee was arrested in Beijing on the 4 November and now I do
not know where she is. Chinese security services went to see her parents,
but would not say where she is.

LOAD-DATE: April 6, 2003
(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
保时捷和通用在中国汽车交付量均大幅下降
巴黎奥运试行空中出租车 塞纳河建浮动着陆场
美澳合力改善太平洋岛国金融连结 抗衡中共
专家:《法轮功保护法案》或终结杀人产业链
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论