外国诗歌

新诗:我的孩子杰克

作者:鲁德亚德•吉卜林 (1865-1936)
海浪(Pixabay)

“有没有我孩子杰克的音讯? ”

海潮无言。

“他什么时候可以回来?”

海潮缄默,海风徘徊。

“其他人可有他的消息?”

海潮依然低头不语。

沉没了就不会浮起,

风刮不来,潮汐也无能为力。

“唉,天啦,我能找到什么样的安慰?”

不会来自这波潮水,

也不会来自任何一次的潮汐,

除了他没有让他的伙伴蒙羞——

即使是那样的刮风,那样的潮水。

请自豪地挺起胸抬起头,

面对这波潮水,

面对每一次的潮汐;

因为他是你的爱子,

献给了那样的刮风,那样的潮水!

(英文诗歌图片是韩亦言制作提供)

译者注:杰克是吉卜林唯一的儿子,他于 1915 年 9 月在刚刚参战三周后阵亡。参见https://www.poetrybyheart.org.uk/poems/my-boy-jack/

责任编辑:林芳宇