文化漫谈

防疫物资印诗文 日本捐助传温情

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 (iStock)

不久前,媒体报导,日本捐赠给中国的防疫物资箱上,印有汉文诗句“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”等。有网友为其传达的爱心和情意所感动。诗句所蕴涵的典故,也同样传为佳话。

1. 山川异域 风月同天

“山川异域,风月同天”出自《绣袈裟衣缘》,作者是日本长屋亲王(684年-729年,天武天王之孙,高市王子的长子)。长屋王曾担任日本相国。

据《唐大和上东征传》记载,日本僧人荣叡、普照在大唐留学十年后,想要回国,请到宰相李林甫兄长林宗的文书,交予扬州仓曹李凑,令他修造大船,备办粮食。

在回国之前,荣叡、普照来到扬州大明寺,恳请鉴真和尚一同东渡,前往日本传授戒律,以兴隆佛法。

鉴真和尚回答说:“昔日,我听说南岳惠思禅师迁化之后,托生倭国王子,兴隆佛法,济度众生。”他还听闻日本国长屋王崇敬佛法,曾经制作了千领袈裟,施予国中僧众,并且在袈裟衣缘上,绣着四句诗“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”。鉴真和尚说起这些往事,认为日本佛法兴盛,确实是有缘之国,因而同意东渡日本。

长屋王这首诗收录在《全唐诗》卷七百三十二中。“寄诸佛子,共结来缘”,昔日日本长屋王希望佛子在同一佛陀的信仰下,再结来生缘。而今在大疫肆虐下,再来品读这句诗文,领受的是别样的情怀。不管身在哪个国家,希望世人勿要对立,要携手相助;勿要产生纠纷,要和谐相处;勿要心生傲慢,要彼此尊重和包容,共渡疫情灾难,共结未来美好的因缘。

2. 岂曰无衣 与子同裳

“岂曰无衣 与子同裳”出自《诗经·秦风·无衣》第三章。

公元前771年,周幽王被杀后,秦襄公与各国诸侯拥立幽王之子姬宜臼继位,是为周平王。为避免犬戎侵扰,周平王将都城迁到洛邑(今洛阳),秦襄公带兵护送。周平王迁到洛阳后,是为周平王,史称东周。

西戎无道,侵夺了周朝国土。公元前770年秋,周平王诏令秦襄公出兵攻打西戎,并与他立下誓约:如果秦国能够驱逐西戎,所得土地尽归为秦国封地。

周平王派了一位上大夫带领百人卒乘官兵,协助襄公整饬秦军,教秦军穿戴和使用周朝制式军服、盔甲等装备,以及运用卒乘排兵布阵等等。《秦风·无衣》这首诗就是这位上大夫与秦军将领的对话。

其诗文第三章曰:“岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行。”,大意是说:怎么能不准备好衣裳呢?跟您一样都穿(周)制式的衣裳。天子诏令秦国出兵,我军已经准备好了兵力和军备,将与您一同前行。

《秦风》中用“同泽”“同袍”“同裳”表达联军共同遵守的礼仪和道德规范。这首诗本身语调慷慨激昂,同仇敌忾。日方引用“岂曰无衣?与子同裳”,表示彼此有难同当,同心协力抵御疫灾的信心。

3. 青山一道同云雨 明月何曾是两乡

“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”这二句诗出自唐朝王昌龄《送柴侍御》。全诗曰:“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”

王昌龄为友人送行,作了这首诗。诗文大意是说,沅江的波涛连接着武冈(今湖南县级市),为你送行并不觉得感伤。青山一路相连,你我共沐风雨,同望一轮明月,又何曾身处两乡?

诗文中的沅江、武冈在中国湖南。日本和中国虽然隔山隔水,但也并不遥远,就像波涛连接着的武冈,彼此身在二地,却是同云雨,共明月,休戚与共。

《全唐诗》卷732

《唐大和上东征传》

《史记·秦本纪》卷5

明珠:《诗经》赏析:〈无衣〉(二),大纪元新闻网,2020年2月27日@*#



责任编辑:李梅