宋词

华夏诗醇:思念成仙 魂绕梦牵

中国画(Fotolia)

(金代)王庭筠〈水调歌头〉

秋风秃林叶,却与鬓生华。

十年长短亭里,落日冷边笳。

飞雁白云千里,况是登山临水,无赖客思家。(以上写思念老家)

独鹤归何晚,已后满林鸦。(独鹤喻己,归家更晚于群鸦)

望蓬山,云海阔,浩无涯。(想回家,回什么家?)

安期玉舄何处,袖有枣如瓜。(有安期玉鞋、枣大如瓜,想回天堂老家…)

一笑哪知许事。且看尊前故态,耳热眼生花。(思念成仙,魂绕梦牵,直至耳热眼花)

肝肺出芒角,漱墨作枯槎。(想画没画好,结果乱图鸦)

【注解】

长短亭:长亭、短亭。古时设在路旁常用作饯别的亭舍。《白六帖》载:十里一长亭,五里一短亭。

边笳:边塞的胡笳。笳:古管乐器名,汉时流行于塞北和西域一带,故又叫胡笳。

无赖:无奈,有不得不之意。一说意谓百无聊赖,非是。

独鹤:孤鹤,离群流落在外之意。作者自比。

蓬山:蓬莱山。古代神话传说中的蓬莱、方丈、瀛洲三座海中仙山之一。

无涯:无边。

“安期玉舄(读戏)何处”两句:安期:即安期生,秦、汉间的齐人。传说他曾从河上丈人习黄帝、老子之说,在东海边卖药,是海上神仙。玉舄:即赤玉舄,传说中赤玉制成的鞋。刘向《列仙传•安期先生》记载:“秦始皇东游,请见,与语三日三夜,赐金璧.度数千万。出于阜乡亭,皆置去,留书以赤玉舄一双为报。曰:‘后数年,求我于蓬莱山。”

袖有枣如瓜:使说安期生食大如瓜之巨枣。《史记•封禅书》:“臣尝游海上,见安期生,安期生食巨枣大如瓜。”

许事:这样的事。

尊:古代盛酒器具。

芒角:初生的植物尖叶。

漱墨作枯槎:漱墨:犹言“泼墨”。枯槎:指枯树。

【今译】

秋风把丛林的黄叶刮下,

也使我两鬓长出了白发。

十年来到处飘泊离家,

常被人饯别在长亭短亭;

常常听到那落日之下——

令人心冷的边塞胡笳。

看那成行的大雁,

正朝南飞向千里云霞;

况且又是登山临水,

使我这客居异地之人,

不得不深切地想家。

那离群的孤鹤,

归去得多么晚啊!

已经远远落后于

满林归巢的乌鸦。

遥望蓬莱仙山,

山在云海之间,

云海浩渺无涯。

神仙安期生留下的赤玉鞋,

如今在哪里呀?

听说他袖内有巨枣如瓜。

我不觉自嘲地一笑:

凡人哪能理解这些事,只当是神话!

姑且看我借酒浇愁的故态,

让我喝得耳热眼生花。

但酒入愁肠愁更愁,

肝肺之间,纷乱如麻,

恰似生出无数芒角,(这是我想念成仙,魂绕梦牵,以至此)

于是提笔泼墨,竟画成一幅枯树,丫丫杈杈。(本打算画出上等佳作,竟然……)

【作者介绍】

王庭筠(1151–1202),字子端,号黄华山主,盖州(今辽宁省盖县)人。金世宗大定十六年(1176)中进士,官做到翰林修撰。文词字画精美。著有文集,今佚。存词12首。@*

责任编辑:林芳宇