现代诗词创作

许其正:我的诗园

(Fotolia)

我有一个诗园

我就住在这里

有时读书,有时写作,有时工作……

那是个奇妙的地方

有各种美丽的花

它们总是轮流开放

迎春迎来春天的诗意

玫瑰绽放成堆热情

向日葵永远跟着太阳转,追求光明

桂花喷满空的芳香

梅花是冬天里的奇葩

也有如茵的草坪可以席地而坐

还有果树

每每结出累累的

莲雾、芒果、龙眼、番石榴、葡萄……

另外,我还养了一只猫、一只狗和几只鸡

它们都善解人意

猫总在我的身边磨蹭

狗总见到我便摇尾巴,表示欢迎

鸡则咯咯而啼,时候一到便下蛋

依情况,我有时

在这里阅读,有时在这里写作

当然有时也在这里工作

因为园子需要整理

阅读和写作或在树下

伴着和风、鸟鸣和蝶舞

当天气不好时

我便移进屋里

风雨来袭、烈日曝晒或严寒时

我也进屋里躲避

工作不外

养牲畜,以水,以食物

还有除草、灌水、施肥、采果……

我的诗是在这诗园里产出的

一首、一首、又一首……

这诗园是我的私密

就在我的心里

我常时住在这里

愉快地阅读,写作,工作……

My poetic Garden Hsu  ChiCheng

There is a poetic garden

Where I live

Sometimes reading, sometimes writing, sometimes working…

It’s a wonderful place

There is every kind of flower

Open in turn

Jasmine welcomes the spring

Rose blossoms piles of enthusiasm

Sunflower always turns with the sun, pursues brilliant

Sweet osmanthus sprinkles whole sky with aroma

Plum is the queer flower of the winter

There is also the green lawn for sitting

And there are still heaps of

Wax-apple, mango, longan, guava, grapevine…

Moreover, I raise a cat, a dog and some chickens

They all are goodwill to mankind

The cat always rubs near me

The dog always waves his tail while meeting me, to express his welcome

The chicken but squeaks, and lays the eggs when it’s the time

According to the situation, I sometimes reading here, sometimes writing here

Of course I also working here

Because the garden need to sort out

Reading and writing may under the trees

Accompanies the breeze, the chirping of birds and the dancing of the butterflies

When the weather is not good

I will move to the house

When the storm comes, raging sun or chill

I also shelter into the house

My works nothing more than

Feed livestock with water, with edibles

And weeding, watering, fertilizing and pick fruit…

My poems are born in this garden

One piece, one piece and another piece…

This poetic garden is my private place

Where in my heart

I often live here

Reading, writing and working happily…@

责任编辑:林芳宇