现代诗词创作

许其正:辰时

(Fotolia)

还是混沌呢

朦胧犹在

阵痛末了

突然一声婴啼……

“啊,天亮了!”男人说

女人答:“是吗?我看到的

还是一片黑暗呀。”

“你睁大眼睛看看吧!

那黑暗渐渐消退了

那光芒渐渐显现了。”

“是呀!黑暗渐渐消退了

光芒渐渐显现了。”女人睁大眼睛。

“明天,明天是属于我们的。”

“明天是属于我们的。

啊,不!明天应该是

属于孩子的。”

男人和女人同声说:

“明天是属于孩子的。

我们来让孩子发光发亮!”

不再混沌了

光芒渐渐显现了

明天,明天是属于孩子的

不,不止属于孩子

孩子会长大

明天是属于所有的人的

2014/8/1新庄

2015/2/20 华文现代诗季刊

The dawning Hsu ChiCheng

It’s turbid still

It’s still drizzly

Throes aren’t done

Suddenly there is a baby first cry…

“Oh, it’s dawn!” says the male

The female responds

“Is it true? It’s

Dark as I view.”

“May you open your eyes widely to take a look!

The dark fades slowly

The radiant appears slowly.”

“Yeh. The dark fades slowly

The radiant appears slowly.” The female wide opens her eyes.

“Tomorrow belongs to us.”

“Tomorrow belongs to us.

Oh, no. Tomorrow

Should belong to our child.”

The fame and female say with one voice:

“Tomorrow belongs to our child.

Let’s brighten our child!”

The turbid is no more

The drizzle is no more

Tomorrow belongs to the child.

No. It’s not only belong to the child

The child will grow up

Tomorrow belongs to all humanity. @

责任编辑:林芳宇