学习园地

奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn)佳语

译文/君宇

想有迷人双唇,要讲好意之言

想有可爱双眼,要看他人优点

想有苗条身材,食与饿者分享

想有秀丽美发,每日童手抚过

想有优雅步姿,谨记行必有伴

人甚至比物品更需要修缮、恢复、回收和赎回。

千万别把任何人给扔了。

要记住,当你需要援手时,它们会在你双臂可及的地方。

随着年岁的增长,你会发现你有两只手,

一只用来帮自己,一只用来帮别人。

女子的美丽不存在于她的服饰、她的珠宝、她的髪型。女人的美丽必须从她的眼中看到,因为这才是她的心灵之窗与爱心之房。

女子的美丽不在于她的容颜,而真正的美是反映在她的精神层面 —— 那是她充满爱意付出的关怀,以及她表现出来的热忱。

那个罗马假日中的赫本,邻家女孩的天真烂漫,以及尊贵典雅的公主给世人留下了深刻的、无法磨灭的印像。晚年的赫本,一心慈善事业。这样一位美丽又善良的女人,永远留给世人最光明、温暖的一面!

奥黛丽·凯瑟琳·赫本简介

奥黛丽·凯瑟琳·赫本(Audrey Kathleen Hepburn-Ruston,1929年5月4日−1993年1月20日),出生于比利时布鲁塞尔,英国知名音乐剧与电影女演员, 1954年奥黛丽·赫本以《罗马假期》荣获第25届奥斯卡影后殊荣。晚年曾经担任联合国儿童基金会特使。1999年,奥黛丽·赫本被美国电影学会选为百年来最伟大的女演员第3名。

英文原文

For attractive lips, speak words of kindness.

For lovely eyes, seek out the good in people.

For a slim figure, share your food with the hungry.

For beautiful hair, let a child run his fingers through it once a day.

For poise, walk with the knowledge that you will never walk alone.




People, even more than things, have to be restored, revived, reclaimed
and redeemed;never throw out anyone. 



Remember,if you ever need a helping hand, you’ll find them at the end of 
each of your arms. As you grow older, you will discover that you have two hands,
one for helping yourself, the other for helping others.


The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.

The beauty of a woman must be seen from in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides.

The beauty of a woman is not in a facial mode, but the true beauty in a woman is reflected in her soul—It is the caring that she lovingly gives, the passion that she shows.

(注:这首诗的题目叫做:《保持美丽的永恒秘诀》。它的作者是山姆・莱文森,美国著名的作家、电视节目主持人也是幽默大师。 在莱文森1973年出版的名为《In One Era Out the Other》的文集里收录了这首诗。详情请见:http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2015/01/27/a1172296.html)

责任编辑:文谦