轻轻松松法语角(十三)

吴沃
font print 人气: 29
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2012年03月15日讯】* A la saint-glinglin = 遥遥无期

在法国日历里,每天都到对应一个人名的节日,如3月14日是Saint- Mathilde,是名叫玛蒂尔德(Mathilde)的节日。那么,Saint-glinglin是不是同样是日历里的一个人名的节日呢?或者有没有叫“Glinglin”的人?幸好没有!

因为这里“saint”不是“圣人”,而是古老法语“seing”的变形,表示钟、铃,或钟、铃声之意思。

而“Glinglin”则是法国东部方言对铃声的一种说法。

Saint + Glinglin = A la saint-glinglin,表示某人做某事没有任何具体时间概念,没有日期,没有时限,遥遥无期。这是法国人很常用的一个口头用语。

* Je n’ai pas raconté des bobards = 我没有吹牛

一般,“谎言”常用名词是“mensonge”,另外,它有一个俗语同义词“bobard”=谎言蜚语,假新闻。“Raconter des bobards”表示某人说谎,传假新闻。

而对散布谎言蜚语的人,或传假新闻的人,则叫作“BOBARDIER”。

* à votre bon cœur = 悉听尊便!

这是许多街头卖艺人的口头禅,一曲表演完后,向过往来人说“à votre bon cœur”=“donnez moi l’argent comme vous voulez”,意即给点小费吧,悉听尊便!

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 寓意则为:不要把所有的资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,这样,万一这个篮子打破了,还会有别的篮子的鸡蛋剩下。据说,这个谚语说法,在十九世纪文献里有出现。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 法语有时候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表达还真不少,而且含义往往很巧妙,所以得小心使用。请看以下例子:
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 黄油,用法语说:“BEURRE”读[bœ:r],注意,把“r”嗓音强调出来,要不法国人听不出“黄油”来。
  • 有许多法语口语表达,如果不知其真意,听了怪让人很迷惑,不知所云。大家来看以下两个例子。
评论