【大纪元3月22日讯】在浩瀚的互联网世界,汉语并不占有主导地位。对于以汉语为母语的中国人来说,一个在线翻译软件将是非常有帮助的。中国科学院计算机语言信息工程研究中心开发的“网络信息翻译集成处理平台系统”将有效的解决这个问题。你只需轻点鼠标,就可以将相关的网络信息或资料自动翻译成你所需要的语言;还能用你所熟悉的语言与操其他语种的人直接进行网上交流。
据报道,中国科学院计算机语言信息工程研究中心主任陈肇雄研究员领导的机器翻译项目组,根据自己提出的智能型机器翻译理论,继成功开发出获国家科技进步一等奖的“智能型机器翻译系统”、世界第一台“袖珍电译机”和世界上第一个实用“多语翻译浏览器”后,取得的又一重大科研成果。这项成果在国际上率先实现跨语言、跨平台、跨地域的自由交流。
信息的网络化传输,使地域已经不再成为人们交流的障碍,但是语言障碍却仍然在严重影响着不同国家、不同民族人们之间的交流。于是,解决网络信息交流的语言障碍,便成为国际科技前沿的重大难题之一。
由于网络信息具有信息量巨大、形式复杂多样、更新变化快等特点,要突破网络信息语言交流障碍,必须能够对网络中各种语音、图像、文字等不同信息进行深层次处理。陈肇雄研究员领导的项目组,经过16年的奋力攻关,突破了信息流自动识别、分类、翻译、格式变换及信息管理等一系列网络机器翻译技术难题,成功地开发出大型“网络信息翻译集成处理平台系统”。
这一系统已被中国电信、中国联通、中国吉通和香港电信等主要通讯网实际应用,成为国际上同类技术中第一个投入实际应用的系统。该系统技术使用权转让已创直接经济效益6000多万元,并签订了2亿多港元的技术合作合同。这是该项目组继开发出“网上通”、“多语浏览器”、“袖珍电译机”等高新技术产品后,又一次实现技术从实验室到市场的跨越.
相关文章