漢城中文譯名改為首爾

標籤:

【大紀元1月19日報導】(據明報新聞網報導)

南韓首都漢城市長李明博宣布,首都「SEOUL」的中文譯名「漢城」,從今天開始改為「首爾」。

李明博強調,「SEOUL」是全球知名的國際大城市,雖然世界各國使用的語言不同,但是絕大多數國家都將「SEOUL」按照與英文標記相似的發音來稱呼。例如,中國人將Washington稱為華盛頓、London稱為倫敦、Moscow稱為莫斯科等,按照與這些國家的固有發音接近的音節來標記。

他強調,韓國首都SEOUL不使用「漢城」這一名稱,已有近百年的歷史。當今是全球化的時代,是由國際社會的標準化慣例掌握的時代。地球村絕大多數國家都不將「SEOUL」稱為「漢城」,而稱之為「SEOUL」,這就是國際社會的共同認識與國際慣例。

李明博透露,今後,將在市政府的中文網站、所有中文發行物和各種標誌牌上,一律採用這一新的中文名稱。同時,將向韓國各個機關、團體、企業提出採用新名稱的要求,也將向中國提出這一要求。並大力開展各種宣傳活動,以便廣泛地普及與盡早穩定使用「首爾」這一名稱。

參與漢城正名活動的韓國漢陽大學中語中文學系教授嚴翼相表示,北韓時代的首都漢城,確實稱為「漢城」,日本殖民統治時期更名為「京城」,北韓半島光復後,首都已更名為「Seoul」,迄今已逾六十年。

 

相關新聞
為何Trader Joe's一款熱銷品在韓國是違禁品
加拿大野火肆虐 東北部9000人被迫疏散
越南山體滑坡 巴士遭埋至少11死4傷
消息:加拿大將與G7盟友討論中共海外警察站
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論