Traditional Martial Arts Facing Crisis 传统武术正面临危机【新闻关键字】 1. martial arts:n. 武术 2. spare no effort:v. 不遗余力 3. enlighten:v. 领悟 4. essence:n. 本质、菁华 5. authentic:adj. 道地的、真正的 6. inherit:v. 继承 7. disciple:n. 弟子、徒弟 8. eliminate:v. 去除Anchor: According to some martial arts masters, traditional martial arts are facing a crisis. These days, people are less likely to put in the hard work that it takes to really learn the practice... and then how do you know you found the true master? Our correspondent in Taiwan managed to catch up with a 4th generation master of Qinxi Tang. 主播: 根据一些武术师父说,传统武术正面临危机。近来,人们较不可能努力花时间学习武术…而且你如何知道你找到了真正的师父?我们在台湾的通讯员设法找到勤习堂第四代掌门人。 Liao Bensheng spares no effort to promote Hsi-luo-chit-kam martial arts. He uses all his time to teach his family the skills that were passed down to him. 廖本胜不遗余力推广西螺七嵌武术。他用所有的时间教他的家人他所承传的武技。 And when he heard that NTD will host the International Chinese Martial Arts Competition, he was very pleased. 当他听到新唐人将要主办全世界中国武术大赛时,他非常高兴。 STORY: Liao Bensheng says that the better you have cultivated your mind, the better you will be at martial arts. They say that only when a person has a clean mind can he enlighten to the essence of Buddhist kungfu. 新闻内容:廖本胜说,你愈修炼你的心,你在武术上的表现就愈好。他们说只有当一个人有清净的心时,他才能悟到佛家功夫的菁华。 [Liao Bensheng, Qinxi Tang Master]: “This is not like the new martial arts that were spread after the Cultural Revolution. It is authentic and inherited from Shaolin Martial Arts. It is 170 years old and is known as Hsi-luo-chit-kam.” 勤习堂掌门人廖本胜说:“这不像是在文革之后所流传的新武术,这是道地的从少林武学所承传下来的,已有170年的历史,被称作西螺七嵌武术。” [Huang Yuxian, Qinxi Tang Disciple]: "Chinese people say that in the practice of both Chinese culture and martial arts, one must cultivate both your inner self and your body inside. I believe that practicing martial arts, in the end, serves to help people." 一位勤习堂弟子说:“中国人说,在修习中国文化与武术时,一个人必须修你内在的自己与内在的身体。我相信练武术,最终是要帮助人群。” [Reporter]: Hsi-luo-chit-kam came from the Shaolin Temple. Before you practice, you must try to clean out your mind, regulate your breathing, and eliminate all thoughts. You must gather in your essence, breath, and spirit as one. So when facing any situation, you can deal with it calmly. NTD, Yunlin, Taiwan. 西螺七嵌武术来自于少林寺。在你修习之前,你必须清净你的内心、规律你的呼吸、清除所有的思想。你必须集中精、气、神于一点,所以当面临任何处境,都能够镇静地来应付。 新唐人记者台湾云林报导 本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻 http://english.ntdtv.com/?c=156&a=3843 @* (http://www.dajiyuan.com)
|