文化艺术文学连载教育人物生活美食旅游保健移民职场投稿
新闻评论社区科技网闻体育娱乐音像贺卡天气分类突破封锁关于我们
世界各地教育动态
美加地区
纽澳地区
欧洲地区
亚洲地区
家庭教育
胎教
育儿资讯
家长的教养心得
教育名言精粹
康熙教子庭训格言
有感而发论教养
青少年儿童心理
爸爸妈妈听我说
奶奶的画与话
精选教养书摘
教父母妙招
儿童行为问题答疑
故事中的教养启示
学习园地
中文学习
字的智慧
音乐、美术教育
作文指导
美劳、手工 DIY
学习好方法
数学快乐学
走进自然
教育类好书推荐
中国传统文化教材
语言学习
流行美语
英文谚语
Hello英语
开口说英语
英文字汇DNA
美国习惯用语
看新闻学英语
看笑话学英语
看名言学英语
其它英语学习
中英文对照文章
走进校园
校园生活
故事妈妈心得手记
教师经验专线
品德教育
特殊教育
吴校长随感
教师参考资料
学子的心声
幼稚园教案
读书心得
校园“善念”征文
故事点播
《三字经》故事
有声故事
趣味综合活动
其它综合活动
谜语
悠游字在
童趣欣赏
社会教育
青少年网路安全
心理教室
社会经验
成人学习
 
 
首页    >    副刊    >    教育园地    >    语言学习
 
2008新唐人电视台全世界华人武术大赛二日在台北科技大学举行,开幕表演时85岁的何国昭老师示范醉罗汉醉拳,扎实的动作赢得满堂彩。//中央社
 
看新闻,学英语(92)传统武术面临危机
 
作者:David Lee
 
打印机版

 
Traditional Martial Arts Facing Crisis
传统武术正面临危机

【新闻关键字】
1. martial arts:n. 武术
2. spare no effort:v. 不遗余力
3. enlighten:v. 领悟
4. essence:n. 本质、菁华
5. authentic:adj. 道地的、真正的
6. inherit:v. 继承
7. disciple:n. 弟子、徒弟
8. eliminate:v. 去除

Anchor:
According to some martial arts masters, traditional martial arts are facing a crisis. These days, people are less likely to put in the hard work that it takes to really learn the practice... and then how do you know you found the true master? Our correspondent in Taiwan managed to catch up with a 4th generation master of Qinxi Tang.
主播:
根据一些武术师父说,传统武术正面临危机。近来,人们较不可能努力花时间学习武术…而且你如何知道你找到了真正的师父?我们在台湾的通讯员设法找到勤习堂第四代掌门人。

Liao Bensheng spares no effort to promote Hsi-luo-chit-kam martial arts. He uses all his time to teach his family the skills that were passed down to him.
廖本胜不遗余力推广西螺七嵌武术。他用所有的时间教他的家人他所承传的武技。

And when he heard that NTD will host the International Chinese Martial Arts Competition, he was very pleased.
当他听到新唐人将要主办全世界中国武术大赛时,他非常高兴。

STORY: Liao Bensheng says that the better you have cultivated your mind, the better you will be at martial arts. They say that only when a person has a clean mind can he enlighten to the essence of Buddhist kungfu.
新闻内容:廖本胜说,你愈修炼你的心,你在武术上的表现就愈好。他们说只有当一个人有清净的心时,他才能悟到佛家功夫的菁华。

[Liao Bensheng, Qinxi Tang Master]:
“This is not like the new martial arts that were spread after the Cultural Revolution. It is authentic and inherited from Shaolin Martial Arts. It is 170 years old and is known as Hsi-luo-chit-kam.”
勤习堂掌门人廖本胜说:“这不像是在文革之后所流传的新武术,这是道地的从少林武学所承传下来的,已有170年的历史,被称作西螺七嵌武术。”

[Huang Yuxian, Qinxi Tang Disciple]:
"Chinese people say that in the practice of both Chinese culture and martial arts, one must cultivate both your inner self and your body inside. I believe that practicing martial arts, in the end, serves to help people."
一位勤习堂弟子说:“中国人说,在修习中国文化与武术时,一个人必须修你内在的自己与内在的身体。我相信练武术,最终是要帮助人群。”

[Reporter]:
Hsi-luo-chit-kam came from the Shaolin Temple. Before you practice, you must try to clean out your mind, regulate your breathing, and eliminate all thoughts. You must gather in your essence, breath, and spirit as one. So when facing any situation, you can deal with it calmly.
NTD, Yunlin, Taiwan.
西螺七嵌武术来自于少林寺。在你修习之前,你必须清净你的内心、规律你的呼吸、清除所有的思想。你必须集中精、气、神于一点,所以当面临任何处境,都能够镇静地来应付。
新唐人记者台湾云林报导

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=156&a=3843
@*


(http://www.dajiyuan.com)

 
8/11/2008 6:52:18 PM
 
  纪元导航 主编信箱 推荐给朋友
 
相关文章
 
  看新闻,学英语(91)中共加紧控制互联网 (2008年8月3日)
  看新闻,学英语(90)台风狂扫台湾 (2008年7月30日)
  看新闻,学英语(88)西班牙奔牛节 (2008年7月20日)
  看新闻,学英语(87)第19届金曲奖 (2008年7月15日)
  看新闻,学英语(85)台商回流 (2008年7月8日)
 
相关专题
 
  看新闻学英语
 

 
1. 研究:父母严厉慈爱 孩子更优秀(图)11月14日
2. 打字快写字像鸡爪 专家吁学生重书法(图)11月22日
3. 澳洲南澳7岁天才女孩智商超群11月3日
4. 开口说英语(119):抱怨时常说的五句话11月3日
5. 忍的智慧 挑粪者与徐受天(图)11月18日
1. 神韵经典再现 观众惊喜行家盛赞(图)
2. 极端天气首次出现 打乱奥运赛程
3. 【独家】五福娃变巫娃 奥运吉祥物开幕式被封杀(图)
4. 中国足球 体制下的怪胎
5. 网上传刺客遗书“最后的话” 真假未辨 中共封杀(图)
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.