文化艺术文学连载教育人物生活美食旅游保健移民职场投稿
新闻评论社区科技网闻体育娱乐音像贺卡天气分类突破封锁关于我们
世界各地教育动态
美加地区
纽澳地区
欧洲地区
亚洲地区
家庭教育
胎教
育儿资讯
家长的教养心得
教育名言精粹
康熙教子庭训格言
有感而发论教养
青少年儿童心理
爸爸妈妈听我说
奶奶的画与话
精选教养书摘
教父母妙招
儿童行为问题答疑
故事中的教养启示
学习园地
中文学习
音乐、美术教育
作文指导
美劳、手工 DIY
学习好方法
数学快乐学
走进自然
教育类好书推荐
中国传统文化教材
语言学习
流行美语
英文谚语
Hello英语
开口说英语
英文字汇DNA
美国习惯用语
看新闻学英语
看笑话学英语
看名言学英语
其它英语学习
中英文对照文章
走进校园
校园生活
故事妈妈心得手记
教师经验专线
品德教育
特殊教育
吴校长随感
教师参考资料
学子的心声
幼稚园教案
读书心得
校园“善念”征文
故事点播
《三字经》故事
有声故事
趣味综合活动
其它综合活动
谜语
悠游自在
童趣欣赏
社会教育
青少年网路安全
心理教室
社会经验
成人学习
 
 
首页    >    副刊    >    教育园地    >    语言学习
 
 
学看英语新闻:四川震灾(三)
 
作者:David Lee
 
打印机版

 

各位读者好:

灾难(disaster, calamity, catastrophe)往往造成很大的破坏(damage),新闻记者在指涉“破坏”时,除了destroy, demolish, dismantle外,还会使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破坏之后的残骸则是ruins, wreckage, debris, rubble等。


China Quake Death Toll Increases
中国地震死亡总数上升

【新闻关键字】
1. soar:v.上扬
2. hilly area:n.丘陵地区
3. staggering:adj. 摇摆的、令人震撼的
4. Richter Scale:n.苪氏规模
5. cradle:v. (像摇篮般)抱着

Anchor:
We begin today's broadcast with continuing coverage of the deadly earthquake in China. The latest reports from the BBC say that at least 12-thousand are dead. Here's the latest from Sichuan Province.
主播:
我们从此次中国致命性地震的持续报导开始今天的播报。来自BBC最新的报导说,至少有12000人死亡,以下是来自四川省的最新报导。

STORY:
State media reports says the number of dead is likely to soar. According to reports ten thousand people remained buried in the Mianzhu area of Sichuan Province.
新闻内容:
国营媒体报导说,死亡的数字可能会再上升。根据报导,在四川省绵竹地区,仍有1万人被埋在地下。

The quake's epicenter was in Wenchuan, a hilly area about 100 kilometers from the provincial capital Chengdu. The quake measured a staggering 7.9 on the Richter Scale.
地震震央在汶川,距离成都省会大约100公里处的丘陵山区。地震强度为令人震惊的芮氏规模7.9。

In Dujiangyan, located midway between Chengdu and the epicenter, there are scenes of devastation, with buildings reduced to rubble and bodies in the streets, some only partially covered.
位于成都与震央之间的都江堰,到处是重创的场景,建筑物倒塌成碎石,街上处处是尸体,有一些尸体只有部分覆盖。

Many residents simply stood beside their wrecked homes, cradling possessions in their arms.
许多居民只是站在破碎的家园旁,将他们的财物抱在怀里。

【新闻关键字】
6. demolish:v. 破坏
7. buckled:adj. 蜷曲的
8. cave in:phr. 塌陷
9. initial tremor:n. 初震

Overnight, crews continued to pull bodies from homes, schools, factories and hospitals demolished by the
quake.
整个晚上,救难人员续从被地震摧毁的住宅、学校、工厂与医院拖拉出一具具的尸体。

State television showed highways buckled and caved in from the quake and massive rock slides lining the roads.
国营电视台的报导显示,公路因为地震隆起坍塌,巨大的石块滑落散布在道路上。

The U.S. Geological Survey upgraded the initial tremor to magnitude 7.9, followed by a series of aftershocks. Resident say the land continued to shake overnight.
在一连串余震之后,美国地质调查局提高初震的强度到7.9。居民说整个晚上陆地持续在震动。

The Sichuan quake is the worst to hit China since the 1976 Tangshan tremor in northeastern China where up to 300,000 died.
四川地震是自从1976年造成30万人死亡的中国唐山大地震后,最严重的地震。

WONG:
If you have a personal story about the quake that you'd like to share with us, please email it over asiabrief@ntdtv.com.
如果您有关于地震个人的故事想要与我们分享,请用电子邮件寄到asiabrief@ntdtv.com

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=145&a=3145
@*
(http://www.dajiyuan.com)

 
6/1/2008 12:07:27 AM
 
  纪元导航 主编信箱 推荐给朋友
 
相关文章
 
  学看英语新闻:四川震灾(一) (2008年5月29日)
  看新闻,学英语(77)缅甸风灾 (2008年5月19日)
  看新闻,学英语(76)投资新闻一则 (2008年5月16日)
  看新闻,学英语(75)中国火车相撞事件 (2008年5月14日)
  看新闻,学英语(74)意外新闻一则 (2008年5月10日)
  看新闻,学英语(73)三星总裁下台 (2008年5月3日)
  看新闻,学英语(72)市场报导 (2008年4月28日)
 
相关专题
 
  看新闻学英语
 

 
1. 开口说英语(116):在超市常说的五句话10月12日
2. 研究:妈妈工作不影响孩子成长(图)10月19日
3. 有耕耘才有收获10月25日
4. 启思故事:魔鬼与农夫(图)10月11日
5. 开口说英语(118):表达“没用的”五句话10月22日
1. 大集会 特务喊:压不住 赶紧买人来!
2. 中领馆收买恶徒 集会现场领钱不掩饰(图)
3. 牙买加柏特创100公尺新世界纪录9.72秒(图)
4. 中共黑手在中餐厅商讨构陷抹黑法轮功三大招(图)
5. 魏京生:美国政府开始关注法拉盛事件(图)
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.