文化藝術文學連載教育人物生活美食旅遊保健移民職場投稿
新聞評論社區科技網聞體育娛樂音像賀卡天氣分類突破封鎖關於我們
世界各地教育動態
美加地區
紐澳地區
歐洲地區
亞洲地區
家庭教育
胎教
育兒資訊
家長的教養心得
教育名言精粹
康熙教子庭訓格言
有感而發論教養
青少年兒童心理
爸爸媽媽聽我說
奶奶的畫與話
精選教養書摘
教父母妙招
兒童行為問題答疑
故事中的教養啟示
學習園地
中文學習
音樂、美術教育
作文指導
美勞、手工 DIY
學習好方法
數學快樂學
走進自然
教育類好書推薦
中國傳統文化教材
語言學習
流行美語
英文諺語
Hello英語
開口說英語
英文字彙DNA
美國習慣用語
看新聞學英語
看笑話學英語
看名言學英語
其它英語學習
中英文對照文章
走進校園
校園生活
故事媽媽心得手記
教師經驗專線
品德教育
特殊教育
吳校長隨感
教師參考資料
學子的心聲
幼稚園教案
讀書心得
校園「善念」徵文
故事點播
《三字經》故事
有聲故事
趣味綜合活動
其它綜合活動
謎語
悠遊自在
童趣欣賞
社會教育
青少年網路安全
心理教室
社會經驗
成人學習
 
 
首頁    >    副刊    >    教育園地
 
 
流行美語 第299課
 
作者﹕
 
打印機版

 
【大紀元7月2日訊】
(MP3下載)


李華教Larry做中國飯。今天我們要學兩個常用語:up in smoke和burst somebody's bubble.

LH: Larry, 你想學做什麼菜,儘管說!我最拿手的是麻婆豆腐,如果你想學難點的,我可以做你烤北京烤鴨。

LL: No no, Lihua. I want to learn how to make REAL Chinese food. You know, like fortune cookies. How do you keep the paper inside from getting burned in the oven?

LH: 告訴你可別失望,其實中國根本沒有什麼fortune cookie幸運簽餅。這是美國的原創。

LL: What? All these years I've dreamed of going to China to have a real Chinese fortune cookie, and you're telling me they don't exist? All my dreams are going up in smoke!

LH: Up in smoke? 我還沒燒菜呢,哪來的煙啊?

LL: When you say that something goes up in smoke, it means that it disappears or is no longer possible.

LH: 我明白了,up in smoke是說一件事情希望破滅。換句話說,你想到中國吃正宗幸運簽餅的夢想已經成了泡影,your dream went up in smoke.

LL: That's right. Usually you use this expression for something you have been planning for a long time. For example, I always wanted to go to Harvard, but that dream went up in smoke when I found out how much it costs.

LH: 你原來夢想去哈佛上學?這我還是第一次聽說。那我一直夢想去巴黎工作,結果拿不到簽證,也可以說my plan went up in smoke嘍?

LL: That's right.

LH: 雖說「幸運簽餅」不是中國的產物,可你也不用讓自己去中國的夢想破滅啊!

LL: I know, it's just disappointing. Last week I got a fortune cookie that told me that all my dreams would come true. I thought it was a sign from heaven.

LH: 你還真信,簽餅裡紙條上的話可不是上蒼的「意思」,而是簽餅公司的「意思」。

LL: This is no time for jokes, Lihua. My life has just come tumbling down around me. No fortune cookies in China! Who would have known?

LH: Poor Larry. 為了不讓你的夢想徹底破滅,我一定毫不保留地把自己的廚藝全教給你。說吧,你要學什麼!

LL: Well, I really want to learn how to make the little white boxes that you put the food in.

******

LL: Wow, Lihua. I can't believe that I made such great Mapo Dofu on my first try! Isn't it great?

LH: Yeah, it's ... umm ... 可以說是你的獨創。正宗的麻婆豆腐裡面是不放意大利麵條和花生醬的。

LL: Oh c'mon, Lihua, don't burst my bubble. I think you're just jealous that I'm such a natural cook.

LH: Burst your what?

LL: Burst my bubble. When someone is really excited or confident about something, you burst their bubble when you say something to disappoint them.

LH: 你是說,burst your bubble,捅破你的肥皂泡,就是讓你希望破滅。你本來對自己做的麻婆豆腐特驕傲,結果我卻給你潑冷水。So I burst your bubble.

LL: Exactly. Or for example, I have a friend who really wants to be a famous singer. I should tell her to give up that dream because she has a really bad voice, but I don't want to burst her bubble.

LH: 如果你朋友真的沒有唱歌的天份,即使你不去burst her bubble, 到頭來,her plan will go up in smoke,她的夢想最終也會成為泡影。

LL: That's true.You know, to thank you for teaching me how to make Mapo Dofu, I'm going to teach you how to make my special recipe: a deep-fried hot dog topped with chocolate sauce and broccoli.

LH: I hate to burst your bubble, 不過你這個獨家菜還是自己留著享用吧,油炸熱狗,加上花菜和巧克力醬,聽上去就沒胃口。

LL: Are you crazy? It's delicious! You know, I hate to burst YOUR bubble Lihua, but I don't think you are such a cooking expert as you think.

LH: 你怎麼說都可以,我本來也沒自稱是什麼烹調專家。但起碼我知道,麻婆豆腐裡不能放薯條。

LL: Well, maybe we should just agree to disagree.

LH: 不過,火腿肉炒花菜倒可以說是一道中國菜,但是不能放巧克力醬。

LL: See! I knew I was a natural Chinese chef. I've been making a traditional Chinese dish without even knowing it!

今天李華學了兩個常用語。一個是up in smoke意思是希望破滅。另一個是burst somebody's bubble,意思是打破某人的幻想。(http://www.dajiyuan.com)

 
7/2/2009 10:33:34 AM
 
  紀元導航 主編信箱 推薦給朋友
 
相關文章
 
  流行美語 第298課 (2009年6月28日)
  流行美語 第297課 (2009年6月18日)
  流行美語 第296課 (2009年6月12日)
  流行美語 第295課 (2009年6月4日)
  流行美語 第294課 (2009年5月31日)
  流行美語 第293課 (2009年5月22日)
  流行美語 第292課 (2009年5月14日)
  流行美語 第291課 (2009年5月9日)
  流行美語 第290課 (2009年5月1日)
  流行美語 第289課 (2009年4月11日)
 
相關專題
 
  流行美語
 

 
1. 開口說英語(116):在超市常說的五句話10月12日
2. 研究:媽媽工作不影響孩子成長(圖)10月19日
3. 有耕耘才有收穫10月25日
4. 啟思故事:魔鬼與農夫(圖)10月11日
5. 開口說英語(118):表達「沒用的」五句話10月22日
1. 南都報社論因上海塌樓事件7.1開天窗(圖)
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.