【大紀元5月25日訊】尊敬的布什總統閣下:
這封信是我在生命遭到威脅時向您發出的緊急求援,希望能得到您的保護。
我是一個美國公民,三個孩子的母親。我一直為我的兩個大兒子能在海軍陸戰隊駐伊拉克部隊為國家服務而感到驕傲。他們告訴我他們非常的愛我,他們希望為保衛這個國家而竭盡所能,這樣也是在保護我。當他們入編去伊拉克時,我沒有過任何擔心和憂傷,我只是鼓勵他們要勇敢的履行他們的職責,並能凱旋歸來。
我愛這片土地,我很高興能在美國享有充分的自由。但是,我在中國的親人都在中共發動的文化大革命中遭受過迫害,所以我從心裏厭惡共產黨。
2005年以來,我和我丈夫決定為紐約法拉盛“全球退黨服務中心”義務工作。我們在皇后圖書館前面設立信息攤位,不斷地向公眾揭示中共醜惡本性。我們非常嚴肅的對待這項工作,一天都不願意漏掉。
5 月17日(星期六)下午,我參加了在紐約法拉盛舉辦的聲援 3600萬人退出中共的集會。參加演講的數位演講者首先向在5月12日四川大地震中死去致哀。演講者述說了中共統治中國後,造成8千萬中國人非正常死亡。一位來自新澤西的醫生揭露了中共活體摘取法輪功學員器官這個駭人聽聞的迫害。
令我驚訝的是,在集會期間,附近出現不少手拿著中共五星紅旗的中國人,呼喊叫罵和挑釁參加退黨集會的民眾,並對一位70歲高齡的退休華人工程師進行人身攻擊與毆打。參與退黨集會的民運人士,法輪功學員和各界人士,面對這些的謾罵都表現了極大克制。據媒體報導,參與搗亂者一部份是來自親中共的華人團體,是拿了中共的錢來搗亂的。
5月18日,我和往常一樣在九評點做義工,發資料。這時有聚集了大約200-300 名華人,部份人對我們這些義工大聲謾罵,阻止我們散發揭露中共迫害的資料。後來警察要求我們撤離,我們也配合警察的要求,離開了。
5 月19日,我來到九評點發資料,遇到了和18日類似的情況,一些親中共華人繼續謾罵和騷擾我們發資料。對退黨義工進行肢體碰撞,但被警察用護欄隔開。大約上午11點左右,有一個中年婦女對退黨義工破口大罵,我用相機拍攝現場,這個中年婦女馬上衝過來要搶相機。我盡力保護相機,但卻被那個中年婦女毆打。她打我的頭,扯我的脖子,抓我的手,用拳頭打我,動作極其野蠻粗魯。我的手受傷了,嘴也掛綵了,現在都很疼,手上還有指甲的痕跡。
她邊打邊罵,詛咒我們,罵髒話。打完後,又過來捶我兩下,捶完後趾高氣揚的威脅我說:我是美國人,我殺死你我都不怕。她旁邊的一個男的也附和說:你給我小心,我要殺死你。他還說:我要好好看清楚你的臉,我要殺死你。
我是個美國公民,在美國的國土上,因為自己的信仰被中共特務毆打,甚至遭受死亡危險。我覺得自己安全無法得到保障。最近中共特務頭子周永康在國內大肆抓捕法輪功學員,又在美國舊金山、香港等地攻擊民眾聲援中國民眾退黨的集會,是一系列干擾活動的系統安排。
親愛的總統,我的二個兒子正在伊拉克為美國人正義和自由之夢而勇敢的戰鬥,但是他們的母親,卻在美國國土上, 當我行使憲法賦予我的權力--言論自由時,卻遭受中共特務的毆打和威脅。
如果現在我不能得到充分的保護,當我的兩個兒子從伊拉克歸來時,他們會如何面對自己母親所受到的傷害和生命威脅?
親愛的總統,政府對於其公民的生命安全負有保護責任,我請求您立刻採取有效的行動保護我們- 您的士兵的家庭。
您誠實的
Judy 陳
於紐約市
2008年5月20日
英文原文如下:
Date: May 20, 2008
Honorable President George W. Bush,
This is an urgent call for your help to protect me from life-threatening situation.
My name is Judy Chen. I'm a lawful US citizen, and a mother of three, living in Flushing, New York. I always feel so proud of my two elderly sons that they are in the Marines and serve our country now, in IRAQ. They love me a lot and they are devoting themselves to protect our country and protect me. When they joined the troop to IRAQ, I didn't feel any sorrow or concern; instead, I just encouraged them to courageously fulfill their commitment and return with honor.
I love this land, and deeply enjoy the freedom in US. Yet, my relatives in Communist China all suffered through persecution during the Culture Revolution. Thus, I disgust the Communism from the bottom of my heart.
From year 2005, my husband and I decided to be the volunteers of the Global Service Center of Quitting the Chinese Communist Party (GSC-QCCP) in Flushing NY. We have been running the information booth in front of the Queens library ever since, to raise public awareness of the Chinese Communist Party's evil nature. We have been doing this seriously and have never missed even a single day.
On the Saturday afternoon of May 17th, 2008, GSC-QCCP held an event to recognize and support the 36 millions Chinese people's who have announced their withdrawal from the CCP. In this rally, several speakers expressed their condolence over the large amount of people died in the Sichuan earthquake on May 12. Meanwhile, they pointed out that over 80 millions of Chinese have died abnormally in China in the past few decades, due to waves of political persecutions by Chinese Communist Party. One doctor from New Jersey also testified the horrible on-going crime of harvesting organs from live Falun Gong practitioners who are being persecuted in China.
Then, to my surprise, during the rally a group of Chinese who holding the red flags, shouting, yelling and harassing our rally group. And they went as far as beating a retired Chinese engineer in his 70s. All the pro-democracy activists, Falun Gong practitioners and others who support a free China, all responded to this violence with great restrain and peace. It was reported later on that some of these people are organized and hired by the Chinese community groups that are supporting the communist regime.
On May 18, I went to our GSC-QCCP exhibition site as usual, distributing materials as a volunteer. Then, about 200-300 Chinese gathered around us, some of them started to loudly curse us and tried to hinder us from distributing materials that exposed the crimes of Communist regime. This incident soon drew police attention. We temporarily left our site under the request of local police who wanted to protect us.
On May 19, I came to the same site to distribute materials. Similar situation occurred again. Some of these pro-communist Chinese continued to curse us and harass us. The police used barricade to prevent them from hitting our volunteers. Then, around 11am, one mid-age lady started to loudly curse people, and I tried to take a photo of on-site scenes. She immediately rushed over, trying to take away my camera. I tried very hard to protect my camera, but got beaten by this lady. She beaten my head, hit my neck, grabbed my hand, using very barbarous actions to beat me with her fists. I was painfully injured in my hand and mouth, with scars over my hand from her scratching with her fingernails.
She beaten me and cursed us at the same time. After hitting my twice with her fists, she even boldly threatened me, saying: I'm a US citizen, I could dare to kill you. Then, a guy next to her also echoed: Be careful, I want to kill you. He even said: Let me take a good look of your face, I'll kill you.
I'm a US citizen, in this land of US, got beaten by Communist agents due to my own peaceful belief, even have to face the threaten of taking my life away. I felt that my safety is in jeopardy. I also was informed that the head of the Communist Spy system, Zhou Yong Kang is actively illegally arresting a lot of Falun Gong practitioners inside China, and he also planned the attacks of Quitting Communist Party rallied held in San Francisco, Hong Kong and other cities. This violence in Flushing is likely part of his systematic arrangement.
Dear President, my sons are fighting bravely in IRAQ, for the American's dream of justice and freedom. But I, their mom, was beaten and threatened by Chinese special agents while I was practicing the freedom of expression on the land of United States. How could this be allowed to happen in the land of free?
If I did not get sufficient protection right now, how would my two sons respond to this incident when they come back from IRAQ ?
Dear President, as the government has the responsibility to protect its citizen's life safety, I urgently request you to take immediate action to protect me and my family, the family of your honored soldiers.
Sincerely,
Judy Chen
New York City
(http://www.dajiyuan.com)
-
我叫侯桂媛,家住瀋陽市大東區老瓜小東路44號,我是一個單身女人,含辛茹苦撫養了三個兒子,長大後先後當兵報效祖國,二兒子在鞍山空二十師服義務兵,因公受傷(雙側腎上腺增
生),99年2月在沈空463醫院做左側手術,同年退伍後,沒有得到四級軍殘等優撫待遇,部隊地方來回
推。2000年,我為了給兒子討公道,走上上訪之路。 -
一位黃姓朋友聽了我們給她講的真相後三退,並佩帶了大法的護身符。
-
維權網站中華申正網正網站副站長任尚燕 女,被黑龍江省雙鴨山市公安局非法拘禁 5天,至今沒有任何信息。我們強烈遣返黑龍江當局的不發行為,要求緊急釋疑任尚燕站長,否則一切責任有雙鴨山市委書記騰喜魁承擔!!!
-
六十年代邢臺地震,周總理親臨現場。七十年代唐山地震,我雖身在災區卻不記得有誰來過,如今四川地震震級最高,死人卻最少,第一時間溫總理身先士卒,隨之,胡主席也親臨現場指導,至今,仍在努力並帶頭捐款,首長的實際行動喚起了中華兒女久違了的良知。舉國上下萬眾一心都用實際行動支援災區。當然也少不了某些幹部口中的「刁民」或稱訪民。
-
早在10個月之前,於2007年7月,一項由歐洲、美國、中國科學家在《地殼》雜誌發表的科學報告就已經警告中國地區將面臨一次大型地震,筆者據此分析認為,軍方在震前就得到了準確的預報,並且根據預報事先作了充分的準備、部署和預防。隨後,在網上出現了更多關於中共隱瞞這次大地震的消息,其中一條由新華社5月20日發的一條消息,可以說是中共事先對震情知而不報的直接證據。這條消息很快被新華社刪除了,但幸運的是,在網友們的努力下,找到了在百度上的快照(下面是筆者根據網友提供的連接而做的百度快照截圖。對此,筆者對這些網友們表示感謝。)。
-
中國河南省洛陽市伊川縣,半坡鄉,魯溝村歷史以來最傑出的貪官:魯中秋,魯紅周父子,是如何與民眾為敵,如何騎在民眾頭上拉屎拉尿,如何官士打官牆,只有現實的突出事例,才能揭開他們父子無恥的賊臉。
-
2008年2月19日在廣州市天河區一輛自行車上發現了兩朵奇特的花,長在自行車鋼管架上。每朵花的莖約有1厘米長,粗細如髮絲,花很小,呈白色,用數碼相機拍照後再發大才看得出是花(見下面照片)。經粗略比較,該花與韓國多所寺院佛像上長出的優曇婆羅花應是同一種花。根據佛經記載,「優曇婆羅花為祥瑞靈異之所感,乃天花,為世間所無,若如來下生、金輪王出現世間,以大福德力故,感得此花出現。」
-
一日與朋友閒聊時,看到一份舊報紙上的圖片,朋友故作驚呼,這是栓大象的吧!
-
最近,中國大陸民航總局公安局拋出了一個《關於上報純潔內部和機場控制區通行證管理工作情況的通知》。該「通知」中要求對持有空勤登機證(機組登機證)和機場控制區域通行證的人員作背景調查,調查範圍包括本人、配偶、父母、岳父母、年滿18週歲的子女,調查內容包括上述人員是否曾有犯罪記錄、「文革」中的表現、「六.四」時的表現、是否修煉「法輪功」、是否有海外關係,所有親屬所填表格要由戶口所在地派出所蓋章。這是中共邪黨「血腥奧運、手銬奧運」的又一體現,也讓人看到了它的虛弱、愚蠢和負債纍纍,中共邪黨敗相盡顯。
-
日前於網上發表上書 兩會代表「還民權利與尊嚴」公開信,而得到近一萬三千訪民聯名支持的公開信發言人之一趙景洲,本日更進一步的發表他對黑龍江省高級法院提出依法再審的訴訟請求,來說明他為何寫公開信的動機。











