文化藝術文學連載教育人物生活美食旅遊保健移民職場投稿
新聞評論社區科技網聞體育娛樂音像賀卡天氣分類突破封鎖關於我們
世界各地教育動態
美加地區
紐澳地區
歐洲地區
亞洲地區
家庭教育
胎教
育兒資訊
家長的教養心得
教育名言精粹
康熙教子庭訓格言
有感而發論教養
青少年兒童心理
爸爸媽媽聽我說
奶奶的畫與話
精選教養書摘
教父母妙招
兒童行為問題答疑
故事中的教養啟示
學習園地
中文學習
字的智慧
音樂、美術教育
作文指導
美勞、手工 DIY
學習好方法
數學快樂學
走進自然
教育類好書推薦
中國傳統文化教材
語言學習
流行美語
英文諺語
Hello英語
開口說英語
英文字彙DNA
美國習慣用語
看新聞學英語
看笑話學英語
看名言學英語
其它英語學習
中英文對照文章
走進校園
校園生活
故事媽媽心得手記
教師經驗專線
品德教育
特殊教育
吳校長隨感
教師參考資料
學子的心聲
幼稚園教案
讀書心得
校園「善念」徵文
故事點播
《三字經》故事
有聲故事
趣味綜合活動
其它綜合活動
謎語
悠遊字在
童趣欣賞
社會教育
青少年網路安全
心理教室
社會經驗
成人學習
 
 
首頁    >    副刊    >    教育園地    >    語言學習
 
 
流行美語 第271課
 
作者﹕
 
打印機版

 
【大紀元4月25日訊】
(MP3下載)


Larry跟李華一起吃中飯,他發現李華心情很糟糕。李華今天要學兩個常用語,glum和chum.

LL: Hey, Li Hua. You haven't eaten any of your food. Why so glum?

LH: 如果你說的glum, 是沮喪的意思,那沒錯,我這兩天心情確實很糟糕。

LL: Yes, glum means sad. So, what's wrong?

LH: 我上星期去面試,本來以為那家公司肯定會要我,結果他們卻選擇了別人,害得我這兩天一點兒食慾也沒有。 Glum可以用來形容我現在的情況嗎?

LL: Yes, but I'm sorry to hear that you didn't get the job. We use the word 'glum' when we are sad and disappointed about something, but not something extremely serious, such as a death in the family.

LH: 我知道了,glum是用來形容情緒低落或是失望,但如果是特別嚴重的事情,就不能用glum了。這兩天煩心事太多,老天爺也不幫忙,連著這麼多天的陰雨天氣。

LL: Don't worry - this will all pass eventually. Everybody gets glum at times.

LH: 你呢Larry? 有什麼事會讓你心煩意亂嗎?

LL: Well, rainy days can definitely have an effect on me, but I'd have to say that beating the gloominess is more important than what makes me feel glum.

LH: 要想換個好心情可沒那麼容易,有人吃東西會感覺好起來,可是食物對我不起作用。

LL: Well, a lot of times, people resort to things or people they can count on when they're glum. For instance, I take a walk and listen to my favorite music, but I do this on my own. Others prefer to confide in friends and family.

LH: 我就是;我往往會向朋友傾訴,或是看電視轉移一下注意力,不過你說的出去走走,聽聽音樂好像也不錯,而且還可以鍛練身體。

LL: That's true! I never thought of that! Maybe I should run and listen to music the next time I'm glum.

LH: (Laughing)只要能讓心情好起來就行!跟你說說我感覺好多了,胃口也好起來了。不好,這飯菜都涼了,我得讓他們幫我熱熱。(To waiter) Excuse me - do you mind heating this up for me? Thanks!

******

LH: 我以前聽別人說,"Why so glum, chum." 就是問別人為什麼看上去心情很不好的意思吧?

LL: Oh yes! We use that when we are asking a friend, 'hey, what's wrong.' 'Chum' means 'friend' or 'buddy,' especially when one male is speaking to another male. It's very informal.

LH: 哦,一般是男孩子之間說的,chum就是哥們兒,兄弟的意思。

LL: We say it this way because it rhymes, and it's intended to cheer people up!

LH: Why so glum, chum. 確實押韻。你知道嗎Larry, 我真的很喜歡這次沒有被錄用的那份工作,我事先準備了好幾個小時呢。

LL: So tell me what went wrong. Maybe if we talk about it you won't be so glum.

LH: 我當時特別緊張,可能是話太多了。我到得很準時,還帶去了自己的簡歷和推薦信,現在回想起來,可能是顯得太想得到那份工作了。

LL: Were you friendly with the people who were interviewing you? Were you all 'chummy' with them?

LH: 我跟他們很客氣。你說的"chummy"是拉近乎的意思嗎?

LL: Yes. It depends. Some interviewers like that, and others don't. A lot of it can depend on personality.

LH: 那Larry, 我們一起吃午飯,你幫我排解鬱悶的心情,那咱們倆兒算不算是"acting chummy"呢?

LL: Good question. Since we are already friends, our friendliness comes naturally. Being 'chummy' is somewhat artificial, because it's between two people who don't know each other that well. So, we're not being 'chummy.'

LH: 所以說chummy是指本來不熟的人,好像顯得關係很好,那用在咱們這種老朋友的身上,就不合適了。

LL: That's right. So, did you act chummy with the interviewer?

LH: 要這麼說,我跟面試的人還真沒有acting chummy. 我沒有像老朋友那樣,把自己的事情告訴他。Actually, he looked quite glum.

LL: It's a good thing you didn't say, 'why so glum, chum?' I don't think that would have helped you get the job!

LH: (Laughing)沒錯!你可真厲害,Larry, 被你這麼一說,我的胃口馬上就好起來了。我真得好好謝謝你!

今天李華學到了兩個常用語。一個是glum, 指情緒低落。另一個是chum, 指好朋友。(http://www.dajiyuan.com)

 
4/25/2008 11:16:30 PM
 
  紀元導航 主編信箱 推薦給朋友
 
相關文章
 
  流行美語 第270課 (2008年4月17日)
  流行美語 第269課 (2008年4月10日)
  流行美語 第268課 (2008年3月21日)
  流行美語 第266課 (2008年2月29日)
  流行美語 第265課 (2008年2月21日)
  流行美語 第264課 (2008年2月12日)
  流行美語 第263課 (2008年2月7日)
  流行美語 第262課 (2008年2月1日)
  流行美語 第261課 (2008年1月24日)
  流行美語 第260課 (2008年1月17日)
 
相關專題
 
  流行美語
 

 
1. 研究:父母嚴厲慈愛 孩子更優秀(圖)11月14日
2. 打字快寫字像雞爪 專家籲學生重書法(圖)11月22日
3. 寶貝該上哪家托兒所? 五個警訊不可輕忽(圖)11月29日
4. 忍的智慧 挑糞者與徐受天(圖)11月18日
5. 哈佛研究:創新致勝五大訣竅(圖)11月28日
1. NBA季後賽麥蒂末節閃光 火箭客場喜得救命稻草(圖)
2. 奇人寶藏神秘大傳奇
3. 民族狂熱中兩個女孩的故事(下)
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.