文化藝術文學連載教育人物生活美食旅遊保健移民職場投稿
新聞評論社區科技網聞體育娛樂音像賀卡天氣分類突破封鎖關於我們
世界各地教育動態
美加地區
紐澳地區
歐洲地區
亞洲地區
家庭教育
胎教
育兒資訊
家長的教養心得
教育名言精粹
康熙教子庭訓格言
有感而發論教養
青少年兒童心理
爸爸媽媽聽我說
奶奶的畫與話
精選教養書摘
教父母妙招
兒童行為問題答疑
故事中的教養啟示
學習園地
中文學習
音樂、美術教育
作文指導
美勞、手工 DIY
學習好方法
數學快樂學
走進自然
教育類好書推薦
中國傳統文化教材
語言學習
流行美語
英文諺語
Hello英語
開口說英語
英文字彙DNA
美國習慣用語
看新聞學英語
看笑話學英語
看名言學英語
其它英語學習
中英文對照文章
走進校園
校園生活
故事媽媽心得手記
教師經驗專線
品德教育
特殊教育
吳校長隨感
教師參考資料
學子的心聲
幼稚園教案
讀書心得
校園「善念」徵文
故事點播
《三字經》故事
有聲故事
趣味綜合活動
其它綜合活動
謎語
悠遊自在
童趣欣賞
社會教育
青少年網路安全
心理教室
社會經驗
成人學習
 
 
首頁    >    副刊    >    教育園地    >    語言學習
 
 
美國習慣用語 第370講
 
作者﹕
 
打印機版

 
【大紀元11月30日訊】
(MP3下載)

今天我們要學的幾個習慣用語都有這個詞horse。 Horse大家都熟,是幾乎遍佈世界各地的「馬。」早在四千五百年前,居住在中亞地區的遊牧民族就已經開始馴服野馬供人坐騎或參與戰事了。直到一百來年前馬匹還在世界各地被普遍應用於耕作、運輸和戰爭,但是如今在美國馬匹卻主要用在運動項目中了。

由於馬匹在人類歷史上發揮的作用很大,因而產生了不少由horse組成的習慣用語。我們要學的第一個是: be on one's high horse。 High horse如果直譯就是高頭大馬。早在十四世紀的時候地位高高在上的人騎的馬匹得儘可能地高大,以顯示他們高人一等的身份地位。他們騎上了這樣的馬匹就能居高臨下地俯視他人了。

習慣用語be on one's high horse如今表達什麼意思呢?讓我們聽個例子來琢磨。這是在說老朋友Bob近來的反常行為:

例句-1:Since Bob was elected president of the club, he's been up on his high horse, ordering the rest of us around as if we were his personal servants.

他說:自從Bob當選為俱樂部主席以來,他就趾高氣揚起來了,把朋友們差遣得團團轉,就好像這些人都是他僱的傭人一樣。

Bob把周圍的朋友當自己的傭人一般地差使,可見他自以為高人一等,不尊重他人。所以be on one's high horse意思就是趾高氣揚、渺視他人。

******

我們再學個習慣用語: beat a dead horse。一匹死馬你再怎麼抽打也不會站起來往前奔跑了,所以beat a dead horse實際上是在做無用功,當然這個習慣用語是用來作比喻的。讓我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人是在勸告一位政界人士。

例句-2:You're only beating a dead horse when you talk about your opponent stealing the last election. That's over and done with; it's much better to talk about his record after he got elected.

他說:如今木已成舟你再談政敵竊取上屆選舉成果也是徒勞無益、於事無補的了;你還是談談他當選後的政績如何為好。

當然,在選舉已成定局之後,討論對手在選舉中是否弄虛作假已經太晚,再也也改變不了選舉結果了,就等於在白花力氣地抽打一匹死馬一樣改變不了局面,所以 beat a dead horse,意思是在已經失去意義的問題上白花力氣,或者說是事後再作無效的努力,換句話說是徒勞無益。

******

我們再來學一個習慣用語,裡面的horse意思可不同:clothes horse。 Clothes是衣服的總稱,clothes horse原來是指那種晾曬衣服的架子。既然是晾衣架,上面必然會披掛各色各樣的衣服,而且人們還時時會從晾衣架上取下干的、掛上潮的,也就是說架上的衣服時時在更換。但是clothes horse作為習慣用語的時候是什麼意思呢?讓我們聽個例子來體會clothes horse比喻什麼樣的人。

例句-3:Sally is a real clothes horse: she pays an awful lot for all the new outfits she wears, and she looks like a million bucks. But she earns a good salary and can afford nice things.

Sally花費好多錢來給自己買新衣服。她的穿戴相當奢侈華麗,但是她的工資待遇優厚,所以能買得起貴重的東西。

既然Sally收入豐厚,又願意把好多錢花在新衣服上,想必Sally打扮入時,所以說 Sally 是a real clothes horse,意思是愛打扮、好趕時髦的人,這可以指女人,也可以用來說男的。(http://www.dajiyuan.com)

 
11/30/2007 2:26:02 AM
 
  紀元導航 主編信箱 推薦給朋友
 
相關文章
 
  美國習慣用語 第368講 (2007年11月15日)
  美國習慣用語 第366講 (2007年11月2日)
  美國習慣用語第365講 (2007年10月26日)
  美國習慣用語第364講 (2007年10月19日)
  美國習慣用語 第363講 (2007年10月11日)
  美國習慣用語第362講 (2007年10月5日)
  美國習慣用語 第361講 (2007年9月28日)
  美國習慣用語第360講 (2007年9月21日)
  美國習慣用語 第358講 (2007年9月7日)
  美國習慣用語 第357講 (2007年9月4日)
 
相關專題
 
  美國習慣用語
 

 
1. 開口說英語(116):在超市常說的五句話10月12日
2. 研究:媽媽工作不影響孩子成長(圖)10月19日
3. 有耕耘才有收穫10月25日
4. 啟思故事:魔鬼與農夫(圖)10月11日
5. 開口說英語(118):表達「沒用的」五句話10月22日
1. 姚麥狀態低迷 勇士轟垮火箭(圖)
2. 操控人民幣導致泡沫化 中共騎虎難下(圖)
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.