杜建坊 蓋台灣厝 藏台灣冊
文字版 訂閱 簡體 繁體 2009.7.4
首頁 台灣版 香港版 評論 大陸 北美 港澳 台灣 國際 財經 科技 娛樂 體育

副刊 文化 旅遊 生活 飲食 醫療 教育 連載 文學 藝術 圖片 音像 移民

社區 資料 專題 網聞 論壇 賀卡 動態 天氣 廣告 突破封鎖 投稿 關於我們
新聞主頁北美新聞台灣新聞港澳新聞大陸新聞國際新聞科技新聞財經消息台灣地方新聞社會新聞


杜建坊 蓋台灣厝 藏台灣冊

【大紀元7月6日訊】【台灣自由時報 記者楊倩慧】接觸南管大師杜建坊,強烈地感受他對台灣的熱愛!他花了畢生積蓄收購有關台灣的書籍。為了守護這些台灣先民的智慧,他隱身台東,在偏僻的鄉野花了上千萬元蓋傳統「台灣厝」,收藏台灣書籍上萬卷。

  杜建坊收購上萬本和台灣有關的書籍,每天細心照顧這些書。不過豐富的語言涵養,和對這塊土地的熱愛,讓人感覺到他既不是書癡、也不是書奴,而是一位讓人感動的守護神,守護台灣的文化、歷史。

  台語(閩南話)在一些八卦港片中經常被誤導為俗鄙的語言,但是出自杜建坊的口中,卻充滿智慧和文化的結晶以及地方的特色。

  潛心研究閩南語「漢學文化」,讓他只要聽人說話的口音就能知道對方祖源,來自何處?台語(閩南話)不再只是單純的溝通工具,而是有血有肉的靈魂。

  杜建坊十年前遠離商場,從他在廿多年前到歐洲做生意開始,就在各地收集與台灣、漢學有關的典籍,為了給收藏的上萬本和台灣有關的書籍找一個家。

  他離開台北來到南方太陽故鄉,在台東鹿野鄉瑞源火車站附近,他一口氣買了十甲土地,親自建造了兩間傳統式「台灣厝」,一間居住,一間是書房。

  不懂得蓋房子,但是循古章典籍,從漢學建築書籍找出傳統厝的丈寸、規格,經過仔細地研究,才知道其中隱含不少可以用現代科學來解釋、讓房子更穩固耐久的道理,房子的建材都是他四處蒐集而來的,找不到的才以新的取代。

  現在走進書房,杜建坊第一個動作是看看溫度計和溼度計是否在安全範圍內,接著細心地檢查那些已經遭到蛀蟲啃食的書籍,杜建坊說,這間書房雖然比不上中央圖書館的空調和保護設施,但他花了上千萬元投資設備,希望給予藏書最好的保護。

  書房內左邊是民國四十六年由台灣銀行出版的「台灣文獻」,從第一種(集)到三百零九種,相當完整,這套有關台灣的書籍,內容遠勝過史記、資治通鑑,涵蓋了台灣的文化、歷史、地理、藝術、戲劇等。

  兩大書櫃的台語字典,有十幾種版本,包括拉丁文、西班牙文、日文等,以及第一本羅馬拼音的閩南語字典,目前世界上僅留下兩本,一本在日本國家圖書館,一本則由他收藏。

  另外,還有一本「彙音妙悟」字典,這本字典出版於道光年間,距今兩百年,是最早的傳統閩南話字典(韻書),目前已知全世界僅存一本,彌足珍貴。

  還有張開後就像報紙般大的台灣早期契約書,有田地買賣契約、有商品買賣契約,甚至連兒女的買賣契約也有,反映了當時的台灣常民社會風貌。

  除此之外,還有像是二二八有關的史料,以及台灣文學、天文、地理、文化等研究資料,甚至清朝科舉考試作弊的小冊子也有,這些書籍有的泛黃,有的一打開紙張即破裂,有的被火燒到剩下半本,這些書總共將近上萬冊,這些是杜建坊的畢生心血,也是台灣的瑰寶。

  去年美國有華僑組織透過管道找上他,希望在杜家舉辦一個「文化營」,讓長年在外的台灣人和下一代浸潤在台灣文化。

  華僑們說,只有了解這塊土地,才會深愛這塊土地,不過,後來因總統大選取消行程。

  除了台灣書、台灣古厝,杜建坊還有兩位「台灣之子」,杜建坊的兒子十歲才入學,上學第一天回家,兒子納悶地問:「爸爸,老師講的話,我完全聽不懂。」杜建坊疑惑了一下,恍然大悟,原來老師說國語,兒子卻是從小講閩南話,當然聽不懂。

  一星期後,老師帶著這位不會說國語、總是讓人感覺有些不太搭調的學生回家訪查,眼前兩間樸實的台灣古厝,讓老師相當訝異;杜建坊的談吐,更讓老師第一次感覺到閩南話的優美。

  十幾年後,杜建坊的兒子、一個不會說國語的學生,如今已經是某大學的文學院研究生。

  而當年那個討厭自己怪腔怪調母語(金門台語)的老師,如今是杜建坊的鄰居,他的外省籍妻子由於不會說台語,現在要求兒子的保母一定要說台語。

  望著滿屋子收藏的台灣書籍,杜建坊說,他只是一個小小的園丁,守護著台灣這塊苗圃,保護著台灣的文化、歷史、語言等幼苗,等待有心人來灌溉,讓這些幼苗茁壯、成蔭。
(http://www.dajiyuan.com)

7/6/2004 8:33:19 PM

紀元導航主編信箱推薦給朋友打印機版


© 2000-2008 Epoch USA Inc